會員登入 新使用者?立即註冊

英翻中譯者的譯海浮沉錄

關閉

我的出版社自薦經驗

分類:譯小說~
2007/09/28 15:21

我是那種完全沒人脈的菜鳥。

去年從批踢踢和104找到的兩個出版社試譯都敗北,無巧不巧,那陣子買了一本小說,查資料時發現有家出版社在推那個書系,我索性把手上那本書的第一章譯出來(約五千字,並做成中英對照表格,以方便編輯審閱),寫了履歷(特別強調和翻譯沾得上邊的所有經歷),接著便直接上出版社網站,把履歷寄去請網管轉給編輯部(我沒膽子打電話嘛),就這樣,我接到一本書的翻譯工作。

後來兩度跟其他出版社自薦,也是遵循相同的模式,都是履歷外加一篇一千字以上的譯文。譯文部分視出版社的出書走向挑選題材,自己譯,並做成中英對照表。

我吉星高照,三次自薦都接到案子。

各家出版社的回應速度不一。第一家是五小時,第二家是一天,第三家是一個多月。

相關閱讀:我如何挑選自薦的出版社出版社試譯何處尋

上一篇 下一篇
回應(3)
引用(0)

文章分類

搜尋

  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28  

更新日期

2010/02/09 23:41
雅虎資訊 版權所有 © 2009 Yahoo! Taiwan All Rights Reserved
「本服務設有管理員」 服務條款 隱私權政策