Hi! I am a 36 year old man, working hard to achive my goals. A bit too busy, and travels too much! haha.. Wanna Know me? Well come on in!!
Hi! I am a 36 year old man, working hard to achive my goals. A bit too busy, and travels too much! haha.. Wanna Know me? Well come on in!!
我要留言
36歲的老麥同學 都已婚了還叫Milky 哈哈哈 開玩笑啦
我們都1974的 (如果你也是算台灣的陰曆虛歲)
謝謝妳光臨寒舍指教 斯是陋室唯吾德馨 (
自己講得有點心虛)
請教你 因為我相信你的答案
(Let me tell you 'bout hard work讓我來告訴你有關困難的工作)
上面這句翻譯有誤嗎? "有關"不是 about 嗎?
還是美國口語話 為了歌詞而寫這樣的文法
謝謝老師
別客氣啦, 您這樣說我會害羞的ㄋㄟ!! 
Let me tell you 'bout hard work 的的確確是很口語化的, 這樣說好了, 這個" 'bout" 就是音拼. 美國有很多口語都是音拼.
舉例: Gotcha 原文實際上是Got You! 有知道了, 瞭解了和抓到你了的意思.
tell you 'bout 是仿德州口音. 通常口音重的代表年長者, 鄉音或是訴說年代久遠的事, 好比咱們說的"俗話說"
至於這句的的意思最正確的含意是: 讓我告訴你什麼是困難的工作 (說這句話的人本身就是做很困難的工作, 說這句話來反駁抱怨工作困難的對方)
這句歌詞極有可能是在訴說長輩說給晚輩聽或是年長者說給年輕者聽的話.
希望這樣的解說您會滿意! 
我1973的啦~!!
麥老大~我來喝咖啡了辣~~~~
謝謝你的照顧~~你的熱情讓身為新人的我~~~~~
稍稍的消除心理的不安和恐懼~~~
真的非常的感謝~"~
我也會好好努力~希望有天能替球隊帶來貢獻~
身為新人..有很多不懂...請賢拜不吝指教~感激不盡
好久不見
最近好嗎?
我最近有參加網路票選活動
懇請你幫我投票
每人每天可以投一票之外
也想請你幫我拉票
感謝你
請投安妮喔!!
投票網址如下: http://www.modelmaker.com.tw/vote/detail.php?id=10&vid=236
幫你拉票了啦~! 哈哈!!
只是.. 俺搞不懂為何投票要輸入身分證字號... 兄弟們這樣問, 也使我不盡納悶是否假借票選為由, 卻其實是在收集個人身分資料??? 畢竟現在網路問題那麼多...
高雄的朋友!!!機會來了!!! 不會跳的可以到現場感受一下, 想要學舞步的也可以到這裡參考舞步
第一場 時間 7/26(日) 17:00 地點 高雄漢神巨蛋路邊廣場
第二場 時間 7/26(日) 18:00 地點 高雄世運會左營主場館 外廣場
方式
1.請於指定時間前到場充當路人
2.聽到M.J音樂時找一下跳舞的人群
3.往人群方向集中,然後加入行列,忘情的排舞
4.結束後,恢復你原來路人的身分離開現場(這點很重要) 全程只有你一起去的朋友才可以說話,看到認識的要假裝不認識... 高雄的朋友們記得來共襄盛舉喔 如果有疑問可以到發起的版大那邊留言 FB版大因為每天都把24小時當48小時來用 擔心新的訊息或是回覆遺漏 還請各位見諒 此外想學快閃排舞的同學也可洽詢FB師資群唷
。排舞教學影片:http://www.youtube.com/watch?v=TWyG9zOlhzM
。瑞典版本:http://www.youtube.com/watch?v=je1KOcBYGjM
。原版的Beat it影片:http://myplay.com/videos/michael-jackson/beat-it
溫sir... 我們無尾熊本周五在海口王 要辦聚餐~~
竭誠的邀約你一起過來同樂!!
還是... 你要參加第二攤的ktv 續攤~~ 都歡迎 一同過來同樂!!
可以的話~~ 第一攤就先一起過來享用美食吧!!^^
http://tw.myblog.yahoo.com/koala-softball/article?mid=1365&prev=-1&next=1363
此則為私密留言
唉~!
做你覺得該做的事吧~!
人際關係是自己的, 要跟什麼樣的人做朋友也是自己決定的, 沒有人能勉強. 我只能說, 每個人的個性都不一樣. 有時候同樣是一句話, 聽在不同人的耳裡就會有不同的解讀, 我想, 這也是所謂的要儘量避免交淺言深的道理吧?