花街の母 -金田たつえ(かねだたつえ)
花街柳巷中的藝妓母親
1973年6月(昭和48年)
作詩:もず唱平 作曲:三山敏
他人にきかれりゃ 他人詢問起
お前のことを 你的事情
年のはなれた妹と 我總是強顏歡笑回答說
作り笑顔で 答える私 你是我年幼的妹妹
こんな苦労に ケリつけて 如此辛苦日子真想早些結束
たとえひと間の部屋でよい 就算只有一間小小房間也好
母と娘の 暮しが欲しい 只冀望母女能一起過活
いくらなじんだ水でも 無論和年輕姑娘
年頃の娘のいる 怎麼相識融洽
左褄(ひだりづま) 也只是混吃混住的
住みにくうございます 藝妓
浮名を流した昔もありましたが… 以往也是豔名在外…
ああ あのひと 啊啊!那個人
私を残して死んだ 死去拋下我
あの人を恨みます 恨著那個人
厚い化粧に 憂いをかくし 濃妝艷抹,遮掩住憂傷
酒で涙をごまかして 用酒掩飾著淚水
三味にせかれて つとめる座敷 三弦琴聲催促著我上座陪酒
あれが子持ちの芸者だと 那就是帶著小孩的藝妓
バカにされても夢がある 雖然被輕視,卻依然有夢想
それはお前の 花嫁姿 就是你當新嫁娘的風采
女の盛りはアッという間です 女人的青春年華,宛如「啊」的一瞬間
若い妓の時代 年青藝妓當道的年代
もう私はうば桜 出る幕ないわ 似我這般徐娘藝妓,已是落伍過氣
でも もう少し この花街に 然而,在此花街柳巷中
私を置いて下さい 請讓我有一丁點安身立命之處
せめてあの娘に いい花聟が 至少等到我女兒找到
見つかりますまで 如意郎君為止
何度死のうと 思ったことか 不知有幾次想一死了之
だけど背で泣く 乳呑児の 不過在背上的你,用嬰兒啼哭聲
声に責められ十年過ぎた 責怪著我,如此已悠悠過了十年
宵に褄とる女にも 即使是夜裡當藝妓的女人
きっといつかは幸福が来ると 到今天為止,相信「幸福總有一日
今日まで 信じて生きた 一定會來到」,而活到現在
小戴無忌集:
「花街の母 」是金田たつえ的經典名曲。金田たつえ本名為梶原たつえ,出生於1948年4月12日 ,為出身自北海道砂穿市的演歌歌手,1961年參加「日本民謡協会全国大会」以「江差追分」獲得優勝;1965年來到東京,並於同年時值17歳下嫁所属事務所的社長;1969年以「江差音頭」出道成為民謡歌手,而1973年発売此曲則是轉為演歌歌手的出道成名曲,自発売後第6年成為全国的極暢銷歌曲,15年期間銷售記錄突破250萬張,金田たつえ不但以此曲獲得1979年第30回NHK紅白歌合戦的初次出場,而且也獲得1979年第21回日本レコード大賞的ロング・セラー。曲名中的「花街」就是花街柳巷,妓院集中的街區,源自日本江戶末期官准的妓院區稱為「花街」。此曲是演歌母親系列的感人作品,像這樣頌揚偉大母愛的歌曲相當多,個人覺得有四大,二葉百合子的「岸壁の母」、塩まさる的「九段の母」、森進一的「おふくろさん」及這首金田たつえ所演唱的「花街の母 」,前兩首都是和戰爭有關,闡揚母親偉大的愛包融了戰爭的無情,「岸壁の母」的兒子因戰爭而下落不明,「九段の母」的兒子因軍國主義而枉自送命,兩位母親拄著拐杖,彷彿向天泣訴親情的離別,這種因愚昧人性而產生的不幸,不知撕毀多少個家庭,被侵略者是如此,侵略者也是一樣;森進一的「おふくろさん」是懷念母恩的歌曲,雖然沒有深刻的戰爭省思,卻是將母愛的偉大,透過日常相處而激發出來;金田たつえ的「花街の母 」則是藉由身處社會卑微角落的母親,去闡述儘管生活清苦卑微,但仍強抑不了母親這朵堅強的花朵。此曲是方瑞娥台語歌曲「花街之母」、洪榮宏台語歌曲「媽媽歌星」、蔡幸娟台語歌曲「吉他思情」及蔡幸娟國語歌曲「我心在飄零」的原曲。