這裡每一篇西洋音樂文章,都是精心、四處考證後,經用心消化、記錄!不管告示牌冠軍曲、世界五百大專輯、史上最偉大歌曲、以至於電影主題曲,必也看過影片後始敢下筆。歡迎西洋音樂進口、代理商連結,以提供您的消費者最佳服務!(按著作權法,這裡文章、歌詞翻譯嚴禁轉載,或複製回復知識庫,凡未經同意轉載必依法深究!)
這裡每一篇西洋音樂文章,都是精心、四處考證後,經用心消化、記錄!不管告示牌冠軍曲、世界五百大專輯、史上最偉大歌曲、以至於電影主題曲,必也看過影片後始敢下筆。歡迎西洋音樂進口、代理商連結,以提供您的消費者最佳服務!(按著作權法,這裡文章、歌詞翻譯嚴禁轉載,或複製回復知識庫,凡未經同意轉載必依法深究!)
| 部落格標題: | 與快樂的卡拉喜一起分享西洋音樂世界吧!文章裡所見音樂就有外掛字幕! |
|---|---|
| 部落格描述: | 這裡每一篇西洋音樂文章,都是精心、四處考證後,經用心消化、記錄!不管告示牌冠軍曲、世界五百大專輯、史上最偉大歌曲、以至於電影主題曲,必也看過影片後始敢下筆。歡迎西洋音樂進口、代理商連結,以提供您的消費者最佳服務!(按著作權法,這裡文章、歌詞翻譯嚴禁轉載,或複製回復知識庫,凡未經同意轉載必依法深究!) |
| 部落格網址: | http://tw.myblog.yahoo.com/kalashi2001 |
| 姓名 | 不公開 | 暱稱 | 快樂的卡拉喜 |
|---|---|---|---|
| 性別 | 男性 | 居住地 | 不公開 |
| 年齡 | 52 歲 | 星座 | 不公開 |
| 血型 | 不公開 | 學歷 | 不公開 |
| 職業 | 不公開 | 興趣 | 閱讀寫作、電腦網路、音樂欣賞、電視電影、唱歌跳舞 |
| 電子信箱 | kalashi2001@yahoo.com.tw | ||
歡迎您來到卡拉喜的部落格參觀西洋音樂世界:
如果;你跟卡拉喜一樣,也熱愛聽、唱西洋音樂,那很歡迎您有空常到此交流。
卡拉喜多年來,致力編輯、翻譯西洋音樂歌詞動態字幕,惟編輯實務上常碰到西洋音樂,有多重唱、合唱等又融入近年流行的說唱作品,倘光以編輯MP3動態字幕,得將一句主唱歌詞分割再置入合唱、或合音天使唱詞;這常會令欣賞者分辨不清,到底那段是主唱、或合音天使唱詞,這會令有心學唱西洋音樂者一大困擾。所以;卡拉喜梢作些轉變,不再要求跳動字幕百分百隨音樂流動,改用外掛字幕編輯一整句轉換(像看電影字幕!),則完全解決這樣的困擾。底下舉例說明:
例如:iTunes 單曲榜的冠軍歌曲 We Are the World 25 for Haiti
除了已故流行天王麥克爾-傑克遜 (Michael Jackson),25 週年有新進迪士尼超級吸金當家紅牌 麥莉塞勒斯 (Miley Cyrus) 搖滾小天后,有奧斯卡、葛萊美獎影后的雙料得主 詹妮弗哈德森 (Jennifer Hudson)、席琳狄翁 (Celine Dion) 等八十來位超級大牌參與陣容。況且 2010 年的『四海一家』特色是又新增說唱,光這部分陣容裡有,嘻哈樂壇長青樹「LL Cool J」,黑眼豆豆樂團 (Black Eyed Peas) 團長「Will.I.Am」,幫派繞舌教父「Snoop Dogg」,一堆葛萊美繞舌歌歷屆得主一大串當今紅牌。在歌曲裡那時候由誰主唱?誰銜接唱下一句?全體大合唱時,又有誰當「伴唱主音」,不常聽這些歌手西洋音樂,恐怕是分不清到底是誰的歌聲了。卡拉喜編輯這首『四海一家』外掛字幕;光歌手演唱時會顯示背景資料、經歷都有簡單交代,不止清楚顯示整首歌的歌詞,歌唱到那裡由誰擔綱演唱,都會作旁白註明顯示。
卡拉喜製作、編輯、翻譯每一首歌外掛字幕,顯示區塊會按歌曲的人數、歌曲發音源(左聲道、右聲道),必會按歌曲主唱於下方中間 (主顯示區),合音天使或合唱(最左、最右兩旁顯示區)來編輯字幕。讓擁有外掛字幕者,聽歌曲不只光聽主唱歌手聲音,連其他演唱者、合音天使的唱詞,完全不會漏失掉。
卡拉喜編輯後每一首歌外掛字幕,都皆有三個字幕供選擇,分有:1.中英逐句對照字幕。2.英文字幕。3.中文字幕。
且對每一首歌的歷史、得獎歷史記錄、作詞、作曲、以至於翻唱、原唱、等基本訊息,也會在外掛字幕的片頭顯示。
特別在翻譯方面;為了忠於西洋音樂原著,卡拉喜會考證當初創作者的意境;即便是電影主題曲,也必看過且分析、了解透徹劇情,才把該首歌作更貼近歌曲意境的翻譯。卡拉喜就是以盤根究柢的毅力、精神,再以客觀、嚴謹的態度,縱使可以馬上翻譯出的詞彙,必再深研外國的習慣用法,或有其他特殊用法、俚語都會逐字分析。這在日後部落格介紹歌曲時,將會令人耳目一新,很多已經週知的經典老歌,恐怕經卡拉喜的深研後翻譯,將會有嶄新的詞彙用語翻譯,有很多歌即使是代理商、進口唱片公司所推出譯本,大部分都會跟卡拉喜翻譯本稍有出入,或完全不同的情況,但卡拉喜有自信這些譯本,將會是日後的正宗、且貼切曲譯版本。
卡拉喜抱著一個觀念,部落格出現譯本,不光只是國內小朋友的學習英文範本,還要讓長年定居國外華人,教育下一代學習中文的範本。是以;卡拉喜亦歡迎教育界,引用卡拉喜的版本當輔助教材,卡拉喜會以較低廉模式授權使用。也歡迎販售西洋音樂代裡進口商,經由合法授權使用。
把世界最頂尖的英文老師,請回家吧!這些世界流行暢銷曲,不只是榜上有名歌曲,很多還名列史上最偉大歌曲,或奧斯卡金像獎上洗禮奪下金人,或得到葛萊美獎的眾多競爭歌手爭奪洗牌後禮讚。這些難得的殊榮音樂,倘不能拿來當教材,實屬浪費社會資源。您;會捨棄這樣棒的資源嗎?
~卡拉喜~