我一直想對「唐楓」做個整理,但一直下不了筆,因為收集到的「唐楓」,與台灣楓香的小苗,一直無法視為相同,今有網友提問「唐楓」的樣子,索性先收集文獻提出。
先引述盆栽俱樂部中的bruce 發表一篇關於"【唐楓】與【宮樣楓】之樹名辨正"內容主要是:「不論是【唐楓】或是【宮樣楓】都不是日本人的東西,這兩樣樹都是台灣既有的東西。
唐楓是由大陸引進到日本,所以冠上了【唐】字, 又叫做【漢楓】,但這都不是正確的名, 他的正確名稱叫【楓香】(不是楓樹,楓香樹對應的外文是Liquidambar。 而楓樹是Acer.)
宮樣楓由台灣引進到日本,也是被這樣胡搞瞎搞, 正確的學名叫【三角楓】,因葉背銀色,又名【銀楓】。」 http://www.clubb.com.tw/forum/showthread.php?t=262
(真的嗎?)
我也有株朋友送的唐楓,葉型與三角楓類似, 其實不好分, 三角楓如上述葉背銀白或粉白, 一定三裂, 且一定向前如用食中無名手比"三"一般(唐楓一有些會有五裂或葉邊突出一點點,像是五葉,且兩側葉外開至少45度以上, 有如用姆食中指用力張開比"八"一般), 葉裂淺(唐楓較深), 當然如等結果時就可以分清了, 三角楓是八字的翼果, 唐楓的是流球狀的聚合球果.
以下是唐楓



唐楓在台灣的秋芽
![]()
以下是三角楓



(三角楓在出芽時很特別,葉片折疊的很整齊,而楓香則是紅色葉就開得很好,只是變大而己)
目前我在觀察中, 因唐楓似乎比台灣的楓香葉子小很多, 又沒有台灣的楓香葉揉起來有香味, 是因為大陸的楓香嗎?
先看看大陸的陳有民教授談過他對楓和槭的看法:
「1.互生的紅葉是金縷梅科的楓香(Liquidambar), 江南民間通稱為楓樹,湖南稱為大葉楓、杭州又有稱為雞楓或雞爪楓的,在台灣民間常稱為楓仔樹。日本學者上原敬二在《樹木大圖說》中稱它為フウ,即漢字“楓”音,並且列出許多其他漢字名稱,如雞爪楓、風香樹、唐楓、毛毬楓、楓楊等.
2.對Acer究竟應稱槭,還是稱楓呢?對生葉的槭樹科槭屬(Acer),在全世界約有200種,中國產140種,其中有的秋葉變紅,有的變黃,尚有常綠的。以幾種常見的樹名而言,在東北及長江流域均有分佈的Acer ginnala通常稱為茶條槭、吉林稱茶條木,江蘇稱青桑頭;在魯、蘇、浙、皖、鄂、湘常見的Acer buergerianum習稱三角楓,山東稱丫楓、浙江天目山稱雞楓樹;在冀、魯、豫、贛常見的Acer truncatum習稱平基槭、河北稱元寶楓或元寶樹;在華北及東北常見的Acer pictum習稱五角楓,吉林稱色木;五角楓的秋葉呈紅色,但元寶楓的秋葉則因生長環境的不同而較易呈黃色或黃與紅色均有;在江、浙、鄂、贛常見的Acer palmatum習稱為雞爪槭或雞爪楓,它的秋葉極為紅艷而且有許多園藝品種。又如分佈於豫、陝、川、鄂、滇等地的Acer robustum習稱為杈杈葉(鄂)或叉鶴兒(川)或紅色木(豫)。總之,對Acer屬中的百多種,在植物分類學上大都命名為某某槭,或依地方上的傳統名稱,僅有少數種類被稱為某某楓,即有槭與楓混稱的事實。日本文獻中亦有此現象,例如日本有《槭楓圖說》等。我認為對Acer屬中各個種的名稱,從學術上講,應以用槭名為主,以利分類學上的統一。但對個別種類在傳統上有楓名者可以仍予保留,以尊重文化歷史並利於文獻研究。」
再看彭反三先生的看法: 「其實在中國,將ACER和LIQIODAMBAR混稱為楓樹由來以久,因為這兩種樹的外形的確有相似之處,普通的人有時真的很難區別它們。我個人的看法是,中國人將ACER稱做楓樹和槭樹就由它去吧。而對LIQUIDAMBAR最好就不要再稱它為楓樹了,為了區別於ACER,就稱它們為楓香樹吧(註:這我舉雙手讚成)。從外國的植物誌書上知道,楓香樹LIQUIDAMBAR有四個大的品種,其中有兩個來自中國,外國人把中國的楓香樹品種叫做LIQUIDAMBAR FORMOSANA ,也就是台灣楓香樹。說它們主要生活在中國的湖北、四川和台灣等地。書上還介紹說,歐洲人早年引進的中國楓香樹品種,最早來自湖北的漢口,1884年英國駐漢口領事館的領事帶回了中國楓香樹的種子。」
而台灣的李學勇(台大植物學系退休教授)在『楓與楓香』一文中提到:「我國自古即將Acer 屬的植物叫做楓樹,把Liquidambar屬的植物叫做楓香。由於一些文字學書籍和本草學上的混亂,誤把兩種植物混為一談,造成了日本植物學家的錯誤。日本人把楓香誤稱為「唐楓」,又簡稱為「楓」,而把真正的楓樹卻誤稱為「槭」。我國近代植物學多自日本學習,承襲了日本的錯誤漢名,失去了中國傳統上的正名。實應即時加以改正,把Acer叫做楓樹屬,把Aceraceae稱為楓樹科。而金縷梅科的楓香不能再叫做「楓樹」,以免發生混亂,藉以恢復傳統的正名。目前在台灣(大陸可能也是)常把楓樹與楓香互相混用。有時候一物兩名,有時候又一名兩物。甚至英文的「台灣植物誌」中也把屬名叫做「楓香屬」;但種名卻又叫做「楓樹」。因此,在學術上和實用上都會造成困惑。其實這兩種植物早在魏晉時代就各有不同的名稱,絲毫不相混亂。」
在1993年出版的台灣植物誌第二版,由謝長富撰稿的金縷梅科已經為楓香正名(第5頁)。但是由李惠林、羅漢強所撰寫的楓樹科(Aceraceae)仍舊堅持使用現在認為是錯誤的「槭」之名而不用「楓」。
「日本對楓樹名稱發生的誤解,日本也有美麗的紅葉,也是Acer palmatum Thunb.。他們自己的名字叫做「ka-e-de」(意即蛙掌樹),說樹葉有五裂,像蛙掌。也有人叫做「mo-mi-ji」。漢字自古都叫做楓。植物學大辭典在「楓」字的註解中,除了誤認為楓香以外,最後加了一句話:「◎又日本稱槭樹亦為楓。Acer palmatum Thunb.。」所以說日本人在古代也沒有發生錯誤。日本不產楓香。大概在享保年間(1716-1735)有人從中國把楓香移到日本,種在東都(即今東京)一帶。由於楓香的葉子很像楓樹,秋天也可變紅或黃(看氣候而定),又因為是從中國引進,所以就叫做「唐楓」(ta-u-ka-he-de)(註:這樣的拼法在網路查不到,在日本網站上是用Tou-kaede or To-kaede)。從日本人岩崎常正在文政十一年(1828,清道光八年)出版的「本草圖譜」中可以看出正是Liquidambar formosana Hance(圖4)。這個時候離Hance給楓香定名的時間(1866)還有38年。正式的漢名就是楓香。」更多請看http://61.220.225.26/admin/train_stuff/files/18.doc。
這看來台灣的楓香與大陸的楓香相同, 但為何由日本來的"唐楓",葉子如此的小呢?
在日本的 Hajime HAYASHIDA 所編的網站「カエデ と もみじ」的園芸品種中將唐楓列在三角楓系列,文中提到:
トウカエデ系(三角楓系):唐カエデ、五色カエデ、幣取山(ぬさとりやま)、宮様カエデ、蓑八房、鳴門カエデ、武蔵などがあり、ここで、宮様カエデは別名「台湾唐カエデ」でトウカエデの変種で学名をもっています。("var.formosanum Hayata")
您認為 唐楓(唐カエデ; To-kaede)是三角楓, 還是楓香呢?