
福爾摩莎頌~抱著咱的夢 詞曲:鄭智仁
FORMOSA 咱的夢 咱的愛 親像阿母叫阮的名
搖啊搖啊搖 惜啊惜 永遠抱著美麗的夢
FORMOSA 咱的夢 咱的愛 有咱祖先流過的汗
搖啊搖啊搖 惜啊惜 永遠抱著美麗的夢
FORMOSA 咱的夢 咱的愛 無怨無悔來期待
搖啊搖啊 惜啊惜 永遠抱著咱的夢
分享
http://blog.yam.com/mp3_taiwan/archives/1171561.html

這張號作"Crossing the lagoon by a gale"的素描是19世紀住在台灣的阿啄仔畫的,畫中咱的先民為啥麼欲冒者爾大的風險?怹毋是親像咱現此時去花蓮太魯閣泛舟磋跎,怹是在橫過烏水溝,邁向全新的夢。
這個夢詎能使在咱這代來破碎?每遍我若聽這首【福爾摩莎頌~抱著咱的夢】,心攏會足酸....時常復會目眶紅....毋過!我猶原足愛...足愛聽....


雞籠港

打狗港

登陸東海岸

靠這種竹排仔 先民猶原勇敢邁向怹的新故鄉

19世紀畫家筆下的台灣母愛

19世紀旅台洋畫家筆下的"Mountain hunters"

1858繪製台灣山海全圖
~應該是目前已知年代最久遠的台灣地圖
de Rosny, L. Leon. "Carte complète orographique et hydrographique de Formose traduite du Chinois." Bulletin de la Société de Geographie (December 1858).