會員登入 新使用者?立即註冊

Le monde a commencé sans l'homme et il s'achèvera sans lui

關閉
你好,歡迎參觀我的部落格! 我要留言

最新文章

分類: 翻譯
2008/06/30 07:48

        這是虛構的,關於一個對被遺棄的猶太小女孩的瘋狂的愛。我一直嘗試把〈巴黎奧赫莉亞〉搬上舞臺。我曾為了傑哈‧德沙特這麼做。他於1984年的一月在紅點劇院的 ...《 詳全文

回應(1) 引用(0)
分類: 書籍評論
2008/06/01 04:22

              這關於貧乏的藝術,或許也可以說:這是沒有回憶內容的記憶總體。這論述完整地存在於布朗修的作品中,跟莒哈絲一樣,這論述存在 ...《 詳全文

回應(0) 引用(0)
分類: 翻譯
2008/05/31 10:12

  八‧       美好的日子延續著。這持續的漫長超過所有人的預期。人們帶著微笑談論著天氣,彷彿這般的時光是隱藏在恆常性中偶爾不穩定的錯亂時刻,很快的人們將會看 ...《 詳全文

回應(0) 引用(0)
分類: 翻譯
2008/05/30 07:23

    七‧       擺在傳承三代的盤子上,鮭魚送了上來,以牠完整的新鮮模樣被冰凍著。一個男人穿著黑衣白手套,把鮭魚送上,像捧個皇子般,在晚宴開始進行中沉 ...《 詳全文

回應(0) 引用(0)
分類: 翻譯
2008/05/23 01:44

        他等著。她用輕鬆安和的與語氣對他說。     「我想跟你說,我跟我的孩子提過所有住過那山毛櫸後面那房間的女人如今都死了,死了,然後他問 ...《 詳全文

回應(1) 引用(0)
分類: 翻譯
2008/05/20 03:07

  六‧           安‧德巴黑德沒有進去,停在咖啡廳門前。修汶走近她。當他走到她身旁時,她轉身面向海濱大道的方向。 「怎麼裡面已經一堆人了」, ...《 詳全文

回應(0) 引用(0)
分類: 翻譯
2008/05/18 16:33

  小孩,偷偷地,把目光滑向這充滿同情並笑容滿盈的女人。然後他維持他僵固的姿勢,他必須背向著海。向晚的時光反照著,微風微揚過屋內,搖晃著這固執孩子的髮絲。他嬌小的腳,在鋼琴底下 ...《 詳全文

回應(0) 引用(0)
分類: 翻譯
2008/05/17 07:55

  五‧   「你要記得」,安‧德巴黑德說,「那指的是適中的且可被歌唱的」 「適中的且可被歌唱的」,孩子重覆道。 沿著樓梯上爬時,鶴群於天空飛翔往城南的方向,在不同的時間點交 ...《 詳全文

回應(0) 引用(0)
分類: 翻譯
2008/05/16 07:49

      「你不是說過」,她說,「我記得,什麼都可能會發生……」     接著她不停地在白日餘光下盯著他的嘴看。     「遠處,這花園如此封 ...《 詳全文

回應(0) 引用(0)
分類: 翻譯
2008/05/15 06:28

四‧       翌日,安‧德巴黑德帶著孩子到港口。美好的時光延續著,比昨日更加清涼。不再晴時多雲,而長時間地晴朗著。對城裡來說,這樣的時刻,好天氣來得過早,招人議論 ...《 詳全文

回應(0) 引用(0)
  1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31  

我的訂閱

統計資料

  • 今日人數:4
  • 累計人數:22470
  • 發表文章:68
  • 相片數量:236
  • 回應數量:23

更新日期

2008/07/01 20:20
雅虎資訊 版權所有 © 2008 Yahoo! Taiwan All Rights Reserved
「本服務設有管理員」 服務條款 隱私權政策