<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
<channel>        <title><![CDATA[Oreo, it&#39;s my doggie.]]></title>
        <link><![CDATA[http://tw.myblog.yahoo.com/hsiafang]]></link>
        <description><![CDATA[Oreo likes everything but not dogs.]]></description>
	<lastBuildDate>Wed, 16 Jul 2008 12:07:07 CST</lastBuildDate>
        <language>zh-tw</language>         <item>
            <title><![CDATA[30W & 32W產檢 - 請問有什麼東西要從台灣帶來的?]]></title>
            <link><![CDATA[http://tw.myblog.yahoo.com/hsiafang/article?mid=1150]]></link>
            <description><![CDATA[<font size="2">
<p>6/30/08&nbsp; 30W3D</p>
<p></p>
<font lang="ZH-TW" size="2"><font face="Times New Roman">醫生同樣先</font></font><font face="Times New Roman"><font size="2">review</font><font lang="ZH-TW" size="2">剛測的尿液</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">體重</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">及血壓等數字</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">說一切都</font><font size="2">ok, </font><font lang="ZH-TW" size="2">接著量子宮的大小</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">及寶寶心跳</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">她還用兩手在我的肚子左左右右按了一圈</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">然後說寶寶的位置是斜的</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">頭朝下但並沒有正</font><font size="2">(</font><font lang="ZH-TW" size="2">沒有垂直朝下</font><font size="2">), </font><font lang="ZH-TW" size="2">但這沒有什麼關係</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">因為離預產期還有一段時間</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">寶寶有可能會轉到正確的位置</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">只是她身為產檢醫生</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">她必須提出來讓我們知道</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">屆時萬一寶寶的位置還是不正</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">那有可能要剖腹生產</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">當然只是可能</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">但她只是提出來</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">要不然到晚期才說的話</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">有些產婦會抱怨的</font><font size="2">. </font></font></font><font lang="ZH-TW" size="2">
<p><font face="Times New Roman">另外她提出</font><font face="Times New Roman"><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">若我的子宮大小在下一次的產檢的時候, 若數字太高的話</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">她們就要做超音波來看寶寶的大小</font><font size="2">. </font><font lang="ZH-TW" size="2">這樣說來好像是我這次肚子大得太快了一點</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">是不是夏天的關係</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">西瓜吃太多了</font><font size="2">?<img src="http://tw.yimg.com/i/tw/blog/smiley/6.gif"/></font> </font></p>
<p><font lang="ZH-TW" size="2"></font>&nbsp;</p>
<font size="2"></font>
<p>7/14/08 32W3D</p>
</font><font lang="ZH-TW" size="2">
<p><font face="Times New Roman">這次的產檢開始看不同的醫生</font><font face="Times New Roman"><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">原因是生的時候不知道會是哪個醫生</font><font size="2">on call, </font><font lang="ZH-TW" size="2">所以他們就建議看不同的醫生</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">這樣生產時才不會覺得是給一個完全陌生的醫生接生</font><font size="2">. </font></font></p>
<font lang="ZH-TW" size="2"></font>
<p><font face="Times New Roman">這位&quot;很帥&quot;的男醫生動作很快</font><font face="Times New Roman"><font size="2">, review</font><font lang="ZH-TW" size="2">完基本測驗後</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">問我們有沒有問題</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">我一時想不出有什麼可問的</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">老公說上次的產檢醫生提到子宮的大小及胎位的問題</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">男醫生要我上檢查台, 他量完這些後說</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">沒有問題</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">子宮大小</font><font size="2">ok, </font><font lang="ZH-TW" size="2">寶寶頭也朝下了</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">胎位問題到</font><font size="2">37</font><font lang="ZH-TW" size="2">週時</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">若不正</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">他們才會採取一些措施</font><font size="2">. </font><font lang="ZH-TW" size="2">就這樣有效率的結束這次的產檢</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">這是最快的一次了, 從報到後到離開, 不超過20分鐘. </font><font size="2">&nbsp;</font><font lang="ZH-TW" size="2">平常產檢完我們會去</font><font size="2">Happy Hour吃半價的東西, </font><font lang="ZH-TW" size="2">但今天還很早</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">老公就送我回家後</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">他去上瑜珈課</font></font><font size="2"><font face="Times New Roman">. </font></font></p>
<p><font face="Times New Roman">------------------------------------------------------------</font></p>
<p>PS1: <font lang="ZH-TW" face="Times New Roman" size="2">這次產檢時</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" face="Times New Roman" size="2">醫生問我們是否找好小兒科醫生了</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" face="Times New Roman" size="2">我們沒有</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" face="Times New Roman" size="2">所以醫生給了我們一份名單</font><font size="2">. </font><font lang="ZH-TW" face="Times New Roman" size="2">剛好晚上帶</font><font size="2">Oreo</font><font lang="ZH-TW" face="Times New Roman" size="2">去散步時碰到我們的鄰居</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" face="Times New Roman" size="2">他們二月才生了一個女寶寶</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" face="Times New Roman" size="2">我們就問她的醫生好不好</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" face="Times New Roman" size="2">醫生名字等等問題</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" face="Times New Roman" size="2">順便還請教了他們一些事情</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" face="Times New Roman" size="2">她們蠻健談的</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" face="Times New Roman" size="2">還跟我們說她破羊水的晚上</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" face="Times New Roman" size="2">他們匆匆忙忙開車衝去醫院</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" face="Times New Roman" size="2">大約是晚上兩點左右</font><font size="2">, 半</font><font lang="ZH-TW" face="Times New Roman" size="2">路上有人衝出來揮手要搭便車</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" face="Times New Roman" size="2">她們沒停車</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" face="Times New Roman" size="2">那人就大罵</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" face="Times New Roman" size="2">她說</font><font size="2">we are having the baby!! </font></p>
<font lang="ZH-TW" size="2"></font>
<p><font face="Times New Roman">所以我們聊了好一陣子</font><font face="Times New Roman"><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">我想有超過</font><font size="2">15</font><font lang="ZH-TW" size="2">分鐘吧</font><font size="2">! </font><font lang="ZH-TW" size="2">後來我和老公帶</font><font size="2">Oreo</font><font lang="ZH-TW" size="2">去散步</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">快要到家之前</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">老公指著我的臉說</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">妳有一塊巧克力在妳的臉上</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">我說你現在才跟我說</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">那剛剛和鄰居講了那麼久的話</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">我就挺著有一塊巧克力的臉跟人家說話</font></font><font size="2"><font face="Times New Roman">……..<img src="http://tw.yimg.com/i/tw/blog/smiley/8.gif"/></font></font> </p>
<p>-------------------------------------------------</p>
<p>PS 2: <font lang="ZH-TW" face="Times New Roman" size="2">週數跳到</font><font size="2">30</font><font lang="ZH-TW" face="Times New Roman" size="2">週後</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" face="Times New Roman" size="2">感覺比較實在了</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" face="Times New Roman" size="2">因為太久不孕</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" face="Times New Roman" size="2">其實我一直覺得懷孕這件事不是很真實</font><font size="2">. </font><font lang="ZH-TW" face="Times New Roman" size="2">但從七月我開始有點擔心什麼都不懂, 怎麼辦?</font><font size="2"> </font><font lang="ZH-TW" face="Times New Roman" size="2">不過媽媽會從臺灣來幫忙</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" face="Times New Roman" size="2">所以我想先請問姊妹們</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" face="Times New Roman" size="2">有沒有什麼東西最好是請媽媽從台灣帶來的</font><font size="2">?</font> </p>
</font>]]></description>
            <pubDate>Wed, 16 Jul 2008 11:37:47 CST</pubDate>
            <guid><![CDATA[http://tw.myblog.yahoo.com/hsiafang/article?mid=1150]]></guid>
         </item>         <item>
            <title><![CDATA[Oreo is my friend not a toy.  -- 是我太奇怪嗎?]]></title>
            <link><![CDATA[http://tw.myblog.yahoo.com/hsiafang/article?mid=1133]]></link>
            <description><![CDATA[<font lang="ZH-TW" size="2">
<p><font face="Times New Roman">上星期日邀請了剛從台灣搬到這來的兩個家庭吃早餐</font><font face="Times New Roman"><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">一家是我的國中同學</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">之前有提過幫她們買房子的事</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">她的小孩是下學期要上</font><font size="2">9</font><font lang="ZH-TW" size="2">年級和</font><font size="2">7</font><font lang="ZH-TW" size="2">年級</font><font size="2">; </font><font lang="ZH-TW" size="2">另一個家庭是我大哥的上司</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">他的小孩是下學期要上</font><font size="2">10</font><font lang="ZH-TW" size="2">年級</font><font size="2">, 4</font><font lang="ZH-TW" size="2">年級和</font><font size="2">3</font><font lang="ZH-TW" size="2">年級</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">都是為了小孩唸書</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">所以搬來美國的</font><font size="2">.</font> </font></p>
<font lang="ZH-TW" size="2"></font>
<p><font face="Times New Roman">他們一到我家</font><font face="Times New Roman"><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">我和老公就直接告訴他們不要摸</font><font size="2">Oreo, </font><font lang="ZH-TW" size="2">因為他會咬人</font><font size="2">. </font><font lang="ZH-TW" size="2">當然</font><font size="2">Oreo</font><font lang="ZH-TW" size="2">不是德國狼犬或是鬥犬</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">天生會去攻擊</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">但是他有時不喜歡某些人或是某些人的動作</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">他會</font><font size="2">snap (not really bite), </font><font lang="ZH-TW" size="2">經過多年的經驗</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">我們乾脆直接告訴別人</font><font size="2">Oreo will bite so please don’t pet him. </font><font lang="ZH-TW" size="2">這樣才能免去很多要摸</font><font size="2">Oreo</font><font lang="ZH-TW" size="2">的陌生人的麻煩</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">就是省得我們擔心陌生人不知</font><font size="2">Oreo</font><font lang="ZH-TW" size="2">的個性而被咬</font><font size="2">. </font><font lang="ZH-TW" size="2">這裡的規定是若狗咬了人留下在法庭裡的記錄的話</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">兩次</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">咬人兩次</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">就要被</font><font size="2">put the dog down. </font><font lang="ZH-TW" size="2">所以我們必須很小心</font><font size="2">.</font> </font></p>
<font lang="ZH-TW" size="2"></font>
<p><font face="Times New Roman">故事說回到客人到了我們家</font><font face="Times New Roman"><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">第一件事就是警告他們不要摸</font><font size="2">Oreo, </font><font lang="ZH-TW" size="2">一方面我們不知道這些小孩子會怎麼和狗相處</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">一方面我和老公若確定他們不摸</font><font size="2">Oreo, </font><font lang="ZH-TW" size="2">我們就不用一直盯著</font><font size="2">Oreo, Oreo</font><font lang="ZH-TW" size="2">是人不犯我我不犯人的個性</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">我和老公就可以專心招呼客人及準備食物</font><font size="2">. </font></font></p>
<font lang="ZH-TW" size="2"></font>
<p><font face="Times New Roman">可惜這些小孩子們根本不理會我們說的話</font><font face="Times New Roman"><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">他們覺得</font><font size="2">Oreo</font><font lang="ZH-TW" size="2">好可愛喲</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">一直追著他要摸他</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">搶他的玩具</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">後來開始吃早餐時</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">還開始用食物戲弄</font><font size="2">Oreo, </font><font lang="ZH-TW" size="2">狗狗為了吃</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">要他坐他就坐</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">小孩子覺得好有趣</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">就一直丟東西給他吃</font><font size="2">. </font><font lang="ZH-TW" size="2">那時我在廚房忙沒看見</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">等我出來看見小孩子搶著丟東西給</font><font size="2">Oreo, </font><font lang="ZH-TW" size="2">那時我真的蠻氣的</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">這是什麼心態</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">小孩子覺得好玩</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">但等下生病的是我的狗</font><font size="2">. </font><font lang="ZH-TW" size="2">看他們追著狗玩的方式</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">我也不是感覺很舒服</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">其實我知道</font><font size="2">Oreo</font><font lang="ZH-TW" size="2">有點累了</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">他躺在那若你好好的</font><font size="2">pet</font><font lang="ZH-TW" size="2">他那沒關係</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">小孩就要逗他</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">摸這摸那</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">終於</font><font size="2">Oreo </font><font lang="ZH-TW" size="2">咬了那個</font><font size="2">9</font><font lang="ZH-TW" size="2">年級的</font><font size="2">. </font><font lang="ZH-TW" size="2">當然不是真咬</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">只是有點像警告的性質</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">要你別再亂來</font><font size="2">. </font><font lang="ZH-TW" size="2">他媽就笑罵她的小孩說</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">不見棺材不掉淚</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">叫你不要摸你還要摸</font><font size="2">. </font></font></p>
</font>
<p><font face="Times New Roman" size="2">今天和同事聊天說到這件事, 她說我生氣因為Oreo is my son. I said no, Oreo is my friend. 誰願意看見自己的朋友被別人戲弄. 若反過來, Oreo可以用玩具或是食物來戲弄這些小孩子, 那些做父母親的會怎麼感覺?&nbsp;<font face="Georgia"> </font></font>
<p><font face="Times New Roman">記錄這件事</font><font face="Times New Roman"><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">是覺得希望大家尊重狗</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">尊重別人家的規定</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">尊重主人的感覺</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">若做不到</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">那就謝謝再見</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">我不會再邀請到我家來作客了, 我是不是很奇怪? </font></font></p>
<font face="Times New Roman"><font lang="ZH-TW" size="2"></font></font>]]></description>
            <pubDate>Wed, 09 Jul 2008 11:54:31 CST</pubDate>
            <guid><![CDATA[http://tw.myblog.yahoo.com/hsiafang/article?mid=1133]]></guid>
         </item>         <item>
            <title><![CDATA[Oreo被攻擊記]]></title>
            <link><![CDATA[http://tw.myblog.yahoo.com/hsiafang/article?mid=1088]]></link>
            <description><![CDATA[<font size="2">
<p>5/11/2008</p>
<font lang="ZH-TW" size="2"></font>
<p><font face="Times New Roman">週日早上吃完早餐</font><font face="Times New Roman"><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">老公和我帶著</font><font size="2">Oreo</font><font lang="ZH-TW" size="2">去散步</font><font size="2">. </font><font lang="ZH-TW" size="2">迎面走來一位女生牽著一隻大黑狗</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">我不認得這種是什麼狗</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">感覺比聖伯納還要大隻</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">就是那種大頭大身體的狗</font><font size="2">. </font><font lang="ZH-TW" size="2">通常我們會把</font><font size="2">Oreo</font><font lang="ZH-TW" size="2">牽到旁邊</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">不讓他和其他陌生的狗有接觸的機會</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">原因是我們猜, </font><font size="2">Oreo</font><font lang="ZH-TW" size="2">從小缺乏社交的關係, 還是被別隻狗欺侮過</font><font size="2">(Oreo</font><font lang="ZH-TW" size="2">是在他約八個月大時, 我們從</font><font size="2">shelter</font><font lang="ZH-TW" size="2">領養的</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">我們也不知道為什麼他這麼可愛會被流落在外</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">結果被送到</font><font size="2">shelter), Oreo</font><font lang="ZH-TW" size="2">對陌生的狗沒興趣一起玩</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">甚至對太靠近他的狗會有戒心</font><font size="2">, 會</font><font lang="ZH-TW" size="2">假裝他是一隻很兇的狗</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">但其實是因為他很膽小</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">怕被別的狗欺負</font><font size="2">. </font></font></p></font>
<p><font face="Times New Roman"><font lang="ZH-TW" size="2">話說老公把</font><font size="2">Oreo</font><font lang="ZH-TW" size="2">牽到行人道的旁邊</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">好讓那個女生和她的大狗有空間走過去</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">說時遲那時快</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">那隻大黑狗就飛奔似的對著</font><font size="2">Oreo</font><font lang="ZH-TW" size="2">衝過來</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">一邊狂吠一邊撲上去咬</font><font size="2">Oreo, </font><font lang="ZH-TW" size="2">嚇得</font><font size="2">Oreo</font><font lang="ZH-TW" size="2">也叫起來</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">老公連忙把</font><font size="2">Oreo</font><font lang="ZH-TW" size="2">拉到馬路上去</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">那隻黑狗還不放棄</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">轉頭要追</font><font size="2">Oreo</font><font lang="ZH-TW" size="2">和老公</font><font size="2">. </font><font lang="ZH-TW" size="2">我大聲問那女生</font><font size="2">“What are you doing?” </font><font lang="ZH-TW" size="2">那女生即使有</font><font size="2">leash, </font><font lang="ZH-TW" size="2">她控制不了那隻大狗</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">第一次大狗撲向</font><font size="2">Oreo</font><font lang="ZH-TW" size="2">時</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">她沒把繩子收短</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">讓那隻大狗衝出來咬我的狗</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">第二次大狗轉頭撲向我老公和</font><font size="2">Oreo, </font><font lang="ZH-TW" size="2">她也拉不回大狗</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">幸好老公跑得快</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">大狗第二次沒有咬到</font><font size="2">Oreo. </font><font lang="ZH-TW" size="2">碰到這種情況</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">真的很氣為什麼有人要養他控制不住的狗</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">像這女生在經過人和狗的時候</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">就該小心她的狗是否會突然跑掉去攻擊別人</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">她的狗咬了我的狗之後</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">她也沒有對我們說任何抱歉的話</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">害我那天真的很氣</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">尤其那隻大黑狗流了一堆口水在</font><font size="2">Oreo</font><font lang="ZH-TW" size="2">的身上</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">回到家後叫老公幫</font><font size="2">Oreo</font><font lang="ZH-TW" size="2">用水沖洗了一下</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">可惡的狗主人</font><font size="2">. <img src="http://tw.yimg.com/i/tw/blog/smiley/38.gif"/></font></font></p>
<font lang="ZH-TW" size="2">
<p><font face="Times New Roman">檢查了Oreo的情況, 幸好</font><font face="Times New Roman"><font size="2">Oreo</font><font lang="ZH-TW" size="2">毛很多</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">老公又跑得快</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">那隻黑狗有咬到</font><font size="2">Oreo, </font><font lang="ZH-TW" size="2">但沒有真的傷到</font><font size="2">Oreo.</font> </font></p><font lang="ZH-TW" size="2"></font>
<p><font face="Times New Roman">巧的是</font><font face="Times New Roman"><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">隔了兩天</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">晚上吃完晚餐</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">老公帶我和</font><font size="2">Oreo</font><font lang="ZH-TW" size="2">去散步時</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">“可能</font><font size="2">“</font><font lang="ZH-TW" size="2">又碰到這隻大黑狗</font><font size="2">. </font><font lang="ZH-TW" size="2">這次是個男生看起來和那女生差不多年齡</font><font size="2">(</font><font lang="ZH-TW" size="2">所以我們才猜他們可能是男女朋友或夫妻, 這隻大黑狗可能是兩天前咬Oreo的狗</font><font size="2">), </font><font lang="ZH-TW" size="2">他沒有帶</font><font size="2">leash, </font><font lang="ZH-TW" size="2">天暗我們沒看到他們走過來</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">等到較接近時</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">那隻黑狗又狂吠著往</font><font size="2">Oreo</font><font lang="ZH-TW" size="2">方向衝過來</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">這次我走在老公和</font><font size="2">Oreo</font><font lang="ZH-TW" size="2">前面</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">一看那隻黑狗衝過來</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">我也不做二想</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">挺著我不大不小的肚子對著那隻大狗大叫</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">幸好他衝到我前面後大概被我氣勢嚇到</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">他轉頭回去主人那</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">又轉過來想攻擊</font><font size="2">Oreo, </font><font lang="ZH-TW" size="2">又不太敢</font><font size="2">. </font></font></p></font>
<p><font face="Times New Roman"><font lang="ZH-TW" size="2">老公問那人為什麼沒有</font><font size="2">put the leash on? </font><font lang="ZH-TW" size="2">前兩天類似的狗才咬了我家的狗</font><font size="2">. </font><font lang="ZH-TW" size="2">那人說那不是他的狗</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">他的狗不咬人</font><font size="2">(</font><font lang="ZH-TW" size="2">狗</font><font size="2">). </font><font lang="ZH-TW" size="2">聽起來好像那種父母替小孩辯護的老套說詞<img src="http://tw.yimg.com/i/tw/blog/smiley/28.gif"/></font><font size="2">. </font><font lang="ZH-TW" size="2">老公接著說</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">不確定是同一隻</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">不過你沒帶</font><font size="2">leash </font><font lang="ZH-TW" size="2">就是非法的行為</font><font size="2">. </font><font lang="ZH-TW" size="2">那人可能腦羞成怒</font><font size="2">, (</font><font lang="ZH-TW" size="2">他手上還拿著啤酒</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">當然沒辦法拿</font><font size="2">Leash), </font><font lang="ZH-TW" size="2">他回罵道</font><font size="2">“Are you a police? “</font></font></p>
<p><font face="Times New Roman"><font size="2">&nbsp;</font> ___________________________________</font></p>
<font lang="ZH-TW" size="2">
<p><font face="Times New Roman">我從小是怕狗的</font><font face="Times New Roman"><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">和老公結婚後才有機會接觸到狗</font><font size="2">, 有次老公的姐姐要我們babysit她們的狗, 幸好</font><font lang="ZH-TW" size="2">第一次很幸運, 接觸的狗是</font><font size="2">lab(拉不拉多), </font><font lang="ZH-TW" size="2">又是隻老狗</font><font size="2">, lab</font><font lang="ZH-TW" size="2">通常很</font><font size="2">calm, </font><font lang="ZH-TW" size="2">所以對狗的印象開始轉變</font><font size="2">. </font><font lang="ZH-TW" size="2">老公很愛動物</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">一直想養一隻狗可以陪他去</font><font size="2">hiking, </font><font lang="ZH-TW" size="2">陪他做</font><font size="2">yard work, </font><font lang="ZH-TW" size="2">陪他洗車子等等等</font><font size="2">, 2001年</font><font lang="ZH-TW" size="2">我們花了九個月的時間</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">到處去</font><font size="2">shelter</font><font lang="ZH-TW" size="2">看可以領養的狗</font><font size="2">(</font><font lang="ZH-TW" size="2">老公不願意鼓勵</font><font size="2">breeder, </font><font lang="ZH-TW" size="2">所以不願意用買的</font><font size="2">), </font><font lang="ZH-TW" size="2">終於有天我們幸運得找到</font><font size="2">Oreo, </font><font lang="ZH-TW" size="2">一隻符合老公希望的狗.&nbsp;</font></font></p> </font>
<p><font face="Times New Roman"><font lang="ZH-TW" size="2">自從養了</font><font size="2">Oreo, </font><font lang="ZH-TW" size="2">我對狗狗有所改觀</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">可是不代表我就不怕狗了</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">那種從小對在台灣狂叫的或追著人跑的狗的印象還是深植在我心中</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">即使美國的狗大多友善</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">但對一些狗主人不牽狗繩或牽著狗繩卻放任繩子很長</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">讓他們的狗可以隨便接近別人</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">他們認為他們的狗絕不攻擊別人</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">他們認為他們的狗很</font><font size="2">nice, </font><font lang="ZH-TW" size="2">所以他們可以任意</font><font size="2">pet</font><font lang="ZH-TW" size="2">別人的狗或是別人要</font><font size="2">pet</font><font lang="ZH-TW" size="2">他們的狗, 還是覺得很討厭. 下次再來記錄Oreo上法庭的故事.</font><font size="2"></font> </font></p>]]></description>
            <pubDate>Tue, 24 Jun 2008 12:02:20 CST</pubDate>
            <guid><![CDATA[http://tw.myblog.yahoo.com/hsiafang/article?mid=1088]]></guid>
         </item>         <item>
            <title><![CDATA[24w & 28w產檢]]></title>
            <link><![CDATA[http://tw.myblog.yahoo.com/hsiafang/article?mid=1087]]></link>
            <description><![CDATA[<font size="2"><font size="2">
<p>5/19 24w2d <font lang="ZH-TW" size="2"><font face="Times New Roman">產檢</font></font> </p>
<p><font face="Times New Roman">最近例行的產檢就是報到後自己到廁所收集尿液</font><font face="Times New Roman"><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">助理會幫忙量體重</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">血壓</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">然後到小房間去等醫生</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">醫生到後就</font><font size="2">review</font><font lang="ZH-TW" size="2">上次產檢的檢查</font><font size="2">, 報到完尿液的檢查結果, 體重及血壓資料,&nbsp;然後</font><font lang="ZH-TW" size="2">聽寶寶心跳</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">量肚子的大小</font><font size="2">(</font><font lang="ZH-TW" size="2">是躺在檢查台上</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">我想實際上是量子宮的大小</font><font size="2">), </font><font lang="ZH-TW" size="2">然後看我們是否有問題要問</font><font size="2">. </font></font></p><font lang="ZH-TW" size="2"></font>
<p><font face="Times New Roman">這次我帶了</font><font face="Times New Roman"><font size="2">4/9</font><font lang="ZH-TW" size="2">在公司的體檢時做的一些血液檢驗的結果</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">一直都是健康寶寶的我</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">這次的結果居然有兩項數字高於標準值很多</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">而這兩個數字代表著肝功能有問題</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">害我有點緊張</font><font size="2">, 怕和姙娠尿毒症有關, </font><font lang="ZH-TW" size="2">所以我把報告帶去給產檢的醫生看</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">她覺得很奇怪</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">照我身體狀況</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">不該有這種檢驗結果</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">但為了保險起見</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">她</font><font size="2">order</font><font lang="ZH-TW" size="2">了五項驗血</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">包括liver function</font><font size="2">, gall bladder, blood count,&nbsp;kidney function, and Hep C(肝炎等).&nbsp;</font></font></p> </font>
<p><font face="Times New Roman"><font size="2">隔了兩三天, 醫院就打電話來通知, 一切數字都正常.</font></font></p>
<p><font face="Times New Roman"></font>&nbsp;</p>
<p>6/16 28w2d <font lang="ZH-TW" size="2"><font face="Times New Roman">產檢</font></font> </p>
<p><font face="Times New Roman">今天要做</font><font face="Times New Roman"><font size="2">glucose</font><font lang="ZH-TW" size="2">的測驗</font><font size="2">, 早兩個星期我就開始擔心我的飲食, 因為老公姐姐生日時, 我們帶了很好吃的蛋糕但東西太多, 那個蛋糕只吃了一半, 剩下的一半我們帶回家, 我就每天一塊蛋糕, 吃了好幾天, 果然體重直線上升, 想到要測糖尿病, 萬一不過, 每餐就要插針測血糖, 還有會生巨嬰的可能呢. </font></font></p></font>
<p><font face="Times New Roman"><font lang="ZH-TW" size="2">之前有聽人說做測驗的糖水不好喝或是會噁心</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">但我是覺得還好</font><font size="2">. </font><font lang="ZH-TW" size="2">我的醫院的作法是上一次產檢時就給我糖水及解釋喝的規定</font><font size="2">, 讓我去產檢前在家就先喝, </font><font lang="ZH-TW" size="2">所以不像有些診所是要孕婦提早一小時在診所喝</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">等一小時後抽血做測驗</font><font size="2">. </font></font></p>
<font lang="ZH-TW" size="2">
<p><font face="Times New Roman">今天我約的醫生去接生了</font><font face="Times New Roman"><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">所以我和老公等了好`陣子</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">能聊的話都說完了</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">我們倆坐在小房間裡等</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">等到都想睡覺了</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">醫生進來了</font><font size="2">. </font><font lang="ZH-TW" size="2">這裡的醫生都超級客氣</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">連連抱歉讓我們久等</font><font size="2">. </font><font lang="ZH-TW" size="2">接著</font><font size="2">review</font><font lang="ZH-TW" size="2">上次抽血看肝功能的結果</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">都沒有問題</font><font size="2">. </font><font lang="ZH-TW" size="2">然後解釋今天抽血除了看姙娠糖尿病外</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">還會看是看鐵質是否足夠</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">第三管血是驗抗體</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">她說這只是以備不時之需</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">以我的血型是不需要做的.</font> </font></p><font size="2"></font><font lang="ZH-TW" size="2"></font>
<p><font face="Times New Roman">接著問我的胎動的狀況</font><font face="Times New Roman"><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">我反問她這也是我的問題</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">到底這個階段怎樣的胎動才是</font><font size="2">ok</font><font lang="ZH-TW" size="2">的</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">因為我有時感覺很強烈</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">但有時整天什麼都沒感覺</font><font size="2">. </font><font lang="ZH-TW" size="2">醫生說目前至少每</font><font size="2">24</font><font lang="ZH-TW" size="2">小時之內我要感覺到&quot;一次&quot;足量的胎動</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">不是一下</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">至少要一小陣子</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">若沒有的話要打電話給醫生</font><font size="2">. </font><font lang="ZH-TW" size="2">比方白天都沒有感覺</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">那晚上就要空出一兩個小時出來</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">先吃些東西</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">然後專心的感覺胎動</font><font size="2">. </font><font lang="ZH-TW" size="2">她並解釋說有時寶寶是媽媽在活動時</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">寶寶在睡覺</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">所以等媽媽靜下來時用食物引誘寶寶起來吃東西</font><font size="2">(</font><font lang="ZH-TW" size="2">我想是個比喻吧</font><font size="2">? </font><font lang="ZH-TW" size="2">寶寶怎麼吃東西</font><font size="2">), </font><font lang="ZH-TW" size="2">寶寶在活動</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">那媽媽就會感覺到胎動了</font><font size="2">. </font><font lang="ZH-TW" size="2">我想這也有點道理</font><font size="2">, 像是今天</font><font lang="ZH-TW" size="2">要做</font><font size="2">glucose測驗</font><font lang="ZH-TW" size="2">前喝完糖水時</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">寶寶動得蠻厲害的</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">可能她也覺得很甜吧</font><font size="2">. </font></font></p><font lang="ZH-TW" size="2"></font>
<p><font face="Times New Roman">醫生接著測了肚子的大小</font><font face="Times New Roman"><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">測胎兒的心跳</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">提醒我們從下次產檢是改為每兩周一次</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">我們可以先去把所有的</font><font size="2">appointment</font><font lang="ZH-TW" size="2">都約好</font><font size="2">. </font><font lang="ZH-TW" size="2">再問我們是否有問題</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">我問我可以去</font><font size="2">ski resort</font><font lang="ZH-TW" size="2">坐</font><font size="2">gondola</font><font lang="ZH-TW" size="2">上山去看風景嗎</font><font size="2">? </font><font lang="ZH-TW" size="2">因為我們</font><font lang="ZH-TW" size="2">這全美第一大的滑雪場在夏天的某個時段坐</font><font size="2">gondola</font><font lang="ZH-TW" size="2">不用錢</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">那我媽來這的時候, 想要帶她上山看群山圍繞的情景</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">也順便逛逛這有著歐洲風情的</font><font size="2">resort. </font><font lang="ZH-TW" size="2">醫生說若不超過</font><font size="2">10,000feet, </font><font lang="ZH-TW" size="2">是沒關係</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">太高的緯度不是對胎兒有影響</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">而是孕婦會受不了</font><font size="2">. </font><font lang="ZH-TW" size="2">萬一昏倒在山上怎麼辦</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">何必冒那個險呢</font><font size="2">? </font></font></p><font lang="ZH-TW" size="2"></font>
<p><font face="Times New Roman">老公接著問我最近有時走路運動時會頭暈</font><font face="Times New Roman"><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">這是</font><font size="2">ok</font><font lang="ZH-TW" size="2">的嗎</font><font size="2">? </font><font lang="ZH-TW" size="2">醫生解釋說</font><font size="2">short breath</font><font lang="ZH-TW" size="2">是正常</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">但若有頭暈的現象那是缺水</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">去運動前要喝足夠的水</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">在住家附近繞圈圈</font><font size="2">, </font><font lang="ZH-TW" size="2">這樣要回家上廁所比較方便</font><font size="2">. </font></font></p></font>
<p><font face="Times New Roman"><font size="2">隔了兩天, 醫院打電話來通知抽血的結果ok.</font> </font></p>]]></description>
            <pubDate>Tue, 24 Jun 2008 11:39:43 CST</pubDate>
            <guid><![CDATA[http://tw.myblog.yahoo.com/hsiafang/article?mid=1087]]></guid>
         </item>         <item>
            <title><![CDATA[Chinese Calzone]]></title>
            <link><![CDATA[http://tw.myblog.yahoo.com/hsiafang/article?mid=1071]]></link>
            <description><![CDATA[<p>有Costco卡的朋友, 妳們買過這種生皮嗎? 這是墨西哥人吃的麵皮, 和一般超市賣的不一樣, 這種是還沒煮過的, 吃之前要用乾鍋稍微烤一下. </p>
<p><img src="http://tw.blog.yahoo.com/photo/photo.php?id=kEz8O0CaAx7YNY3mc1sH3Q--&amp;photo=tn_F23_20080523105710266.jpg"/></p>
<p>用來做蛋餅. 冰箱有什麼就放什麼, 這次有蘑菇, 青椒, pepperoni.<br><img src="http://tw.blog.yahoo.com/photo/photo.php?id=kEz8O0CaAx7YNY3mc1sH3Q--&amp;photo=tn_F23_20080523105714879.jpg"/></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>看煎好的麵皮, 沒有像台灣的蛋餅薄, 但也很接近了, 在這裡能吃到像家鄉的食物, 不能太挑剃.<br><img src="http://tw.blog.yahoo.com/photo/photo.php?id=kEz8O0CaAx7YNY3mc1sH3Q--&amp;photo=tn_F23_20080523105716408.jpg"/></p>
<p>用剪刀剪開, 沒有像台灣用的蒜醬汁, 老公喜歡吃的醬油膏也用完了, 就用甜辣醬代替.<br><img src="http://tw.blog.yahoo.com/photo/photo.php?id=kEz8O0CaAx7YNY3mc1sH3Q--&amp;photo=tn_F23_20080523105717236.jpg"/></p>
<p>另一個麵皮用法是做韮菜盒子, 之前用麵粉做成燙皮, 再做韮菜盒, 現在太懶了, 用這種生麵皮包韭菜, 豆干, 蛋皮, 粉絲, 我是加一點蝦米和豬絞肉, 一次包一大堆, 冷凍起來, 不想煮飯時就拿兩個出來用平底鍋乾煎, 不用加油煎, 外皮就脆脆的了, 老公愈吃愈愛, 有次和我的朋友們聊天, 說到這個, 他不會說韮菜盒子, 就說他喜歡吃&quot;Chinese Calzone&quot;.<img src="http://tw.blog.yahoo.com/photo/photo.php?id=kEz8O0CaAx7YNY3mc1sH3Q--&amp;photo=tn_F23_20080523105719536.jpg"/></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>另外, 我用這種生麵皮做春捲, 老公稱之為&quot;Chinese Burrito&quot;. 我媽媽的家鄉喜歡吃的春捲是包炒米粉, 蛋絲, 洋蔥炒豬肉絲, 胡蘿蔔絲, 炒豆芽, 芹菜肉絲等等等, 老公在台灣很愛吃.&nbsp; 在美國到哪去買那種春捲皮, 剛開始想跟我媽學自己在家攤春捲皮, 可是難度太高, 後來發現這種tortilla生皮, 乾煎後, 也炒一堆料再包成春捲, 很好吃呢!<br></p>
<p>我的朋友利用生麵皮還變化出蔥油餅, 包滷牛肉加甜麵醬, 是不是叫山東大餅? 都很好吃.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>這是我上週末做韮菜盒時順便做的月亮蝦餅, 第一次做, 成果還可以, 這是用春捲皮做的, 老公看到的時候問這是什麼, 我還來不及想出英文名字, 老公說&quot;Chinese pizza&quot;.<br><img src="http://tw.blog.yahoo.com/photo/photo.php?id=kEz8O0CaAx7YNY3mc1sH3Q--&amp;photo=tn_F23_20080523105721790.jpg"/></p>
<p>另外又做了&quot;阿給&quot;, 沒有去超市買魚漿(因為覺得不是很好吃), 是用蝦子做成蝦漿來代替魚漿.<br><img src="http://tw.blog.yahoo.com/photo/photo.php?id=kEz8O0CaAx7YNY3mc1sH3Q--&amp;photo=tn_F23_20080523105723854.jpg"/></p>
<p>加了味曾辣醬, 看起來還有點像吧? 這是解我自己的饞啦. <img src="http://tw.yimg.com/i/tw/blog/smiley/4.gif"/><br><img src="http://tw.blog.yahoo.com/photo/photo.php?id=kEz8O0CaAx7YNY3mc1sH3Q--&amp;photo=tn_F23_20080523105724103.jpg"/></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>補記: 有關做了阿給解解我的饞, 是因為最近在看這個部落格 <a href="http://www.wretch.cc/blog/bajenny/11713784">http://www.wretch.cc/blog/bajenny/11713784</a></p>
<p>看了人家寫了一大堆台灣小吃或是餐廳的合菜, 很想吃, 所以那天就做了一些來吃. 作法是參考我的食譜書&quot;臺灣小吃創業版&quot;, 裡面介紹一百多種臺灣小吃, 平常只是拿出來看圖片流流口水用的. </p>
<p>基本上是把冬粉泡過後可以加些滷汁(我沒有滷汁, 我就泡一些醬油). 油鍋炒蝦米, 筍絲, 香菇絲, 起鍋加在冬粉裡, 加醬油, 香油. 荸薺, 胡蘿蔔切碎加入魚漿, 加味精, 白胡椒粉. 豆腐皮中放冬粉mix, 再用魚漿mix封口, 蒸15mins.</p>
<p>醬汁: (書上的量是給做生意的人看的, 我就自己增減) 工研辣椒醬1/2斤, 味噌醬1/2斤, 蕃茄醬1/2斤, 細砂糖12兩, 水1200cc.&nbsp; 將一半的水加味噌醬拌勻. 備一深鍋, 把所有的醬, 水, 和調勻的味噌醬加在一起, 用小火慢慢煮滾即可.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><br>&nbsp;</p>]]></description>
            <pubDate>Fri, 23 May 2008 10:59:39 CST</pubDate>
            <guid><![CDATA[http://tw.myblog.yahoo.com/hsiafang/article?mid=1071]]></guid>
         </item>         <item>
            <title><![CDATA[Victoria&#39;s Secret&#39;s coupon]]></title>
            <link><![CDATA[http://tw.myblog.yahoo.com/hsiafang/article?mid=1056]]></link>
            <description><![CDATA[<p>已經收到很多次從Victoria&#39;s Secret寄來的coupon, 而且都是寄給老公的名字, 我們也不知道為什麼, 可能他有去買過禮物送人吧<img src="http://tw.yimg.com/i/tw/blog/smiley/13.gif"/>&nbsp;, 我是還沒收過啦! Coupon通常是不用做任何消費, 拿著coupon去就送一條純棉質的內褲 plus $10 off any bra, 內褲只能選單色的, 就是白色米色粉紅色或灰色等, 不能選那些花花綠綠可愛的顏色, 原價是USD6.50, 不fancy但就是中規中矩, 穿起來還蠻舒服的. </p>
<p>好像從去年或前年開始收到這種好康的coupon, 我已經不用花錢買內褲了. 前前後後我大概拿了不用錢的內褲有半打之多了吧, 有時候coupon是不管妳消費多少, 給妳USD10.00的折價, 我買過幾次內衣, 一次睡衣. 上個月又收到一張, 想說內衣還有全新的沒穿不能再買了, 內褲又都不用錢, 那隨便買個T-shirt好了, 沒想到買回家後發現身材已變大好幾號, 不能穿了, 就又拿回去換, 換的時候, 打扮的美美的小姐用她的長長擦得很美的指甲按一按電腦, 又多給我十元的折價, 所以原本用十元coupon買的東西, 折價後應該補付13元的衣服, 小姐多打一次十元的coupon, 所以我只花了三元買到原價23元的衣服. 我不是故意要佔她便宜, 付錢時我沒有注意, 何況在美國常發生標價是一個價格, 電腦一刷又跑出更便宜再打折的價格.</p>
<p>上星期又收到coupon了, 這次還兩張Free panty plus $10 off any bra, 一張寄給老公, 一張寄給我, 怎麼辦? 免費的一定要的啦, 真是感謝Victoria&#39;s secret.<img src="http://tw.yimg.com/i/tw/blog/smiley/1.gif"/></p>]]></description>
            <pubDate>Fri, 16 May 2008 11:23:04 CST</pubDate>
            <guid><![CDATA[http://tw.myblog.yahoo.com/hsiafang/article?mid=1056]]></guid>
         </item>         <item>
            <title><![CDATA[是漢堡還是熱狗? 4/17 19W5D 產檢]]></title>
            <link><![CDATA[http://tw.myblog.yahoo.com/hsiafang/article?mid=1041]]></link>
            <description><![CDATA[<font size="2">
<p><font face="Times New Roman">終於到了產檢的時間</font><font face="Times New Roman"><font size="2">, </font><font size="2">這次會做寶寶全身詳細的超音波檢查</font><font size="2">, </font><font size="2">真是又緊張又期待</font><font size="2">. </font></font></p>
<font size="2"></font>
<p><font face="Times New Roman">一進到超音波室</font><font face="Times New Roman"><font size="2">, </font><font size="2">超音波員說明今天要做的內容</font><font size="2">, </font><font size="2">我們也帶了</font><font size="2">DVD</font><font size="2">片</font><font size="2">, </font><font size="2">她會幫我們照一些相片也會錄一些影像給我們</font><font size="2">, 然後</font><font size="2">她問我們要知道寶寶的性別嗎</font><font size="2">? </font><font size="2">我們說要</font><font size="2">, she siad, don’t you guys want to have the surprise later?&nbsp; We said, we want the surprise today.</font> </font></p>
<font size="2"></font>
<p><font face="Times New Roman">她先把她要做的測量工作都先做完</font><font face="Times New Roman"><font size="2">, </font><font size="2">然後確定寶寶的大小和體重都符合標準</font><font size="2">, </font><font size="2">當她說寶寶約</font><font size="2">12oz</font><font size="2">重時</font><font size="2">, </font><font size="2">老公說怎麼知道重量呢</font><font size="2">? (</font><font size="2">對ㄚ</font><font size="2">!</font><font size="2">又沒有秤</font><font size="2">, </font><font size="2">怎知道多重呢</font><font size="2">?) </font><font size="2">她說用大小去推測的</font><font size="2">. </font><font size="2">接著她繼續她的工作</font><font size="2">, </font><font size="2">突然她說</font><font size="2">“It’s a girl.” </font><font size="2">我聽到時腦筋停頓了一下</font><font size="2">, </font><font size="2">接著眼淚掉出來了說</font><font size="2">“Oh my God! It’s a gilr!” </font><font size="2">心情也蠻激動的</font><font size="2">, </font><font size="2">但過了幾秒鐘我想到我媽媽</font><font size="2">, </font><font size="2">我說</font><font size="2">, “Oh, God, my mother gonna be very disappointed.” </font><font size="2">我兩個哥哥一個姊姊</font><font size="2">, </font><font size="2">都各有兩個女兒</font><font size="2">, </font><font size="2">所以我相信我媽是蠻期待有個外孫</font><font size="2">, </font><font size="2">這跟傳宗接代沒有關係</font><font size="2">, </font><font size="2">跟她的多嘴的親朋好友有關係</font><font size="2">, </font><font size="2">有些人總是愛比來比去</font><font size="2">, </font><font size="2">愛說一些有的沒的</font><font size="2">. </font><font size="2">不過這跟我也沒關係</font><font size="2">, </font><font size="2">好不容易才懷上孕</font><font size="2">, </font><font size="2">才不介意是男是女呢</font><font size="2">.</font> </font></p>
<font size="2"></font>
<p><font face="Times New Roman">超音波女士繼續她的工作</font><font face="Times New Roman"><font size="2">, </font><font size="2">老公發問了</font><font size="2">, “How do you know it’s a girl?” “Look, there are three lines here. Blah blah…” </font><font size="2">她說了一些專有名詞</font><font size="2">, </font><font size="2">我也聽不懂</font><font size="2">. </font><font size="2">過了幾分鐘</font><font size="2">, </font><font size="2">老公一定要打破砂鍋問到底</font><font size="2">, “Just curious, how do you know it’s a girl?” “the three lines, you know, Girl is like a hamburger, so Boy is like a hot dog.” </font><font size="2">說完她自己都笑了起來</font><font size="2">. </font><font size="2">回到家我們仔細看了她給我們的超音波相片</font><font size="2">, </font><font size="2">其中一張還畫了三條線</font><font size="2">, </font><font size="2">旁邊寫了</font><font size="2">It’s a girl.</font> </font></p>
<font size="2"></font>
<p><font face="Times New Roman">她把她該做的工作都做完後</font><font face="Times New Roman"><font size="2">, </font><font size="2">就把</font><font size="2">DVD</font><font size="2">放下去錄</font><font size="2">, </font><font size="2">然後把她照寶寶各部分的速度放得很慢</font><font size="2">, </font><font size="2">會告訴我們影像是什麼</font><font size="2">.</font> </font></p>
<font size="2"></font>
<p><font face="Times New Roman">照完後就是婦產科的會面</font><font face="Times New Roman"><font size="2">, </font><font size="2">醫生</font><font size="2">review</font><font size="2">過所有超音波的報告</font><font size="2">, </font><font size="2">說一切都很好</font><font size="2">, </font><font size="2">我的胎盤是在前方, 所以我會比較晚才感覺到寶寶的胎動, 因為胎盤在前, 就像有個buffer. 再看我的基本檢查</font><font size="2">, </font><font size="2">像尿液</font><font size="2">, </font><font size="2">上次的血液報告</font><font size="2">, </font><font size="2">這次的體重和上次的比較</font><font size="2">. </font><font size="2">她說一切看起來都很好</font><font size="2">, </font><font size="2">只有體重比上個月減少了半磅</font><font size="2">, </font><font size="2">她希望下個月產檢的時候</font><font size="2">, </font><font size="2">我能增加兩磅到四磅的體重</font><font size="2">. </font><font size="2">她說我若沒有胃口</font><font size="2">, </font><font size="2">就一定要少量多餐或餐與餐之間要吃點心</font><font size="2">. </font><font size="2">我說我不是沒胃口</font><font size="2">, </font><font size="2">我很想吃可是吃不下去</font><font size="2">, </font><font size="2">吃一點就脹</font><font size="2">, </font><font size="2">嘴巴和胸口就不舒服</font><font size="2">. </font><font size="2">她就說服我吃</font><font size="2">Tums, </font><font size="2">說這不是藥</font><font size="2">, </font><font size="2">是</font><font size="2">Calcium, </font><font size="2">就算沒有</font><font size="2">heartburn</font><font size="2">的問題也可以吃</font><font size="2">, </font><font size="2">算是補充鈣質</font><font size="2">.</font> </font></p>
<font size="2"></font>
<p><font face="Times New Roman">最後我們問有關</font><font face="Times New Roman"><font size="2">travel</font><font size="2">的問題</font><font size="2">, </font><font size="2">因為我們收到一家</font><font size="2">Ski resort</font><font size="2">的促銷</font><font size="2">, </font><font size="2">想說即使不能划雪</font><font size="2">, </font><font size="2">不能去</font><font size="2">hot spring, </font><font size="2">不能</font><font size="2">hiking, </font><font size="2">就去那晃個幾天也不錯</font><font size="2">. </font><font size="2">醫生說</font><font size="2">, </font><font size="2">只要住宿的地方不超過</font><font size="2">10,000feet, </font><font size="2">就可以了</font><font size="2">. </font><font size="2">這樣結束了這次的產檢</font><font size="2">.</font> </font><font size="2"></font></p>
<font size="2"></font>
<p>PS: <font face="Times New Roman" size="2">自從兩三個星期前告知老公的家人</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">我們懷孕的消息</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">老公的姐姐興奮到不行</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">到我公司來送花和一本跟懷孕有關的書</font><font size="2">. </font><font face="Times New Roman" size="2">在這次產檢前一晚就打電話來關心</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">產檢完當天打電話來問結果</font><font size="2">. </font><font face="Times New Roman" size="2">今天晚上打電話來看我好不好</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">感覺胎動了嗎</font><font size="2">? </font><font face="Times New Roman" size="2">她上次就問過我了</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">我說沒有</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">書上說第一胎會晚點感覺到</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">因為可能沒經驗</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">即使是胎動</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">媽媽也不知道這就是胎動</font><font size="2">. </font><font face="Times New Roman" size="2">今天她又問了同樣的問題</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">我說沒有</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">她說這可奇怪了</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">我說這沒有奇怪</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">醫生也說我胎盤在前, 會比較晚感覺到胎動</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">更何況才剛照過超音波</font><font size="2">, 有</font><font face="Times New Roman" size="2">看到小寶寶在跟我們打招呼ㄚ</font><font size="2">. </font><font face="Times New Roman" size="2">掛完電話跟老公說</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">我知道他姐姐是關心, 可是好像有點太興奮了, 問這問那</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">而且她只問我她不問我老公</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">因為她想聽到我們興奮的說</font><font size="2">oh..this..oh…that.., </font><font face="Times New Roman" size="2">而她的弟弟我的老公不會做這些事</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">我比較曲迎上意就會表現得很誇張一點</font><font size="2">, 所以她打電話來只要和我說話. </font><font face="Times New Roman" size="2">還有一點, 她認為我應該感覺胎動了</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">我沒有</font><font size="2">, 這有什麼好奇怪的呢? 每個人都不一定會一樣, 她有她的經驗, 可是不用套在我身上嘛.&nbsp;&nbsp;</font></p>
</font>]]></description>
            <pubDate>Tue, 22 Apr 2008 11:11:16 CST</pubDate>
            <guid><![CDATA[http://tw.myblog.yahoo.com/hsiafang/article?mid=1041]]></guid>
         </item>         <item>
            <title><![CDATA[Oreo吃了我們的晚餐]]></title>
            <link><![CDATA[http://tw.myblog.yahoo.com/hsiafang/article?mid=1026]]></link>
            <description><![CDATA[<p>Oreo偷打盹的模樣.</p>
<p><img src="http://tw.blog.yahoo.com/photo/photo.php?id=kEz8O0CaAx7YNY3mc1sH3Q--&amp;photo=tn_F23_20080416111351159.jpg"/></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Oreo幾乎什麼都吃, 也不怕榴槤的味道.<br><img src="http://tw.blog.yahoo.com/photo/photo.php?id=kEz8O0CaAx7YNY3mc1sH3Q--&amp;photo=tn_F23_20080416111353784.jpg"/></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>事情是這樣發生的. 今天晚上不想煮飯, 我和老公去吃一家Mixed Asian food, 除了中國菜外 它還有一些東南亞的菜色, 我點了一盤炒空心菜(我們這很少餐廳有賣這道菜), 還有一份馬來西亞的Rendang beef(在網路上找到照片, 但不知怎麼貼上來<img src="http://tw.yimg.com/i/tw/blog/smiley/4.gif"/>).</p>
<p>青菜很簡單, 我們一下就吃光光, 但這道牛肉味道很濃厚, 很多spice綜合起來的口味, 很是下飯, 感覺很夠味但我們兩個是吃不完一份的(蠻辣的). 我們就打包回家, 想說明天在家炒個青菜, 再熱一熱今天吃剩的牛肉, 就是一餐了. 心裡打著如意算盤, 這樣也算少煮一餐, 回家路途上就順道去買個青菜吧. 沒想到從grocery store裡一出來, 看見Oreo在車的前座, 我跟老公說, Oreo是不是在吃我們的牛肉? (如果天氣許可, Oreo會和我們一起出去, 我們進去店裡時, 他就在車上等我們.)</p>
<p>果然開車門一看, Oreo已經把牛肉清光了, 看外帶盒的樣子, 他也不需要咬破盒子, 好像很容易就打開了, 我還怕他咬破盒子會把醬汁攪得座椅髒兮兮的, 結果沒有, 看到的就是空盒一只. 老公說他進grocery store前有想到要把外帶放在安全的地方, 但他想Oreo應該打不開盒子, 而且我們只進去買個青菜, 不會花太多時間, 所以他就把盒子留在前座, 沒想到人去盒空了.<br><img src="http://tw.blog.yahoo.com/photo/photo.php?id=kEz8O0CaAx7YNY3mc1sH3Q--&amp;photo=tn_F23_20080416111355505.jpg"/></p>
<p>看他吃得多乾淨, 我明天的晚餐就這樣不見了.&nbsp; <br><img src="http://tw.blog.yahoo.com/photo/photo.php?id=kEz8O0CaAx7YNY3mc1sH3Q--&amp;photo=tn_F23_20080416111358375.jpg"/></p>
<p>之後我還很怕Oreo會在車上吐, 因為這道牛肉蠻辣的, 怕Oreo的胃會受不了, 結果沒有, 回家後帶他去散步, 他也很正常的樣子. We will see, 有時他到第二天才會把不消化的東西給吐出來. </p>
<p><br>&nbsp;</p>]]></description>
            <pubDate>Wed, 16 Apr 2008 11:22:02 CST</pubDate>
            <guid><![CDATA[http://tw.myblog.yahoo.com/hsiafang/article?mid=1026]]></guid>
         </item>         <item>
            <title><![CDATA[這次換我差點去ER]]></title>
            <link><![CDATA[http://tw.myblog.yahoo.com/hsiafang/article?mid=1006]]></link>
            <description><![CDATA[<font size="2">
<p>4.3 (Thursday)&nbsp; <font face="Times New Roman" size="2">從早上就開始感覺不舒服</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">心想為什麼我的</font><font size="2">heartburn</font><font face="Times New Roman" size="2">還是這麼嚴重</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">今天還特別一直覺得想吐</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">到了中午實在是忍受不了了</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">打電話給老公說想回家休息</font><font size="2">. </font><font face="Times New Roman" size="2">平時我為了省年休可以出去玩或回台灣</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">我是不願意浪費任何年假的</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">可是現在懷孕後</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">可不想勉強自己的身體坐在辦公室裡而不回家休息</font><font size="2">. </font><font face="Times New Roman" size="2">跟老板報告後就回家去休息</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">也不是真的就去睡覺</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">而是在看日劇龍醫</font><font size="2">. </font></p>
<font size="2"></font>
<p><font face="Times New Roman">這天就是不舒服</font><font face="Times New Roman"><font size="2">, </font><font size="2">吃得少</font><font size="2">, </font><font size="2">老公說乾脆星期五也留在家休息好了</font><font size="2">, </font><font size="2">我沒有感覺更糟但也沒感覺好了</font><font size="2">, </font><font size="2">就想留在家看完龍醫也好</font><font size="2">. </font><font size="2">結果幸好沒去上班</font><font size="2">, </font><font size="2">因為星期五整個病症就發作了</font></font><font size="2"><font face="Times New Roman">.</font></font> </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>4.4 (Friday)&nbsp; <font face="Times New Roman" size="2">不想吃東西</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">也不想喝水</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">下午開始上吐下瀉</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">老公說可能我從他姐姐那傳染到</font><font size="2">stomach flu, </font><font face="Times New Roman" size="2">這跟懷孕想吐是不一樣的</font><font size="2">. </font><font face="Times New Roman" size="2">下午三點多我還開始發冷</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">就是那種不管穿多少衣服或蓋多少被子</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">從身體裡面的發冷</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">真的很難受</font><font size="2">. </font><font face="Times New Roman" size="2">終於我受不了了</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">要老公打電話給婦產科醫生</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">看這種情況需要去看醫生</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">還是他們有建議的藥物是我可以服用的</font><font size="2">. </font><font face="Times New Roman" size="2">我的婦產科醫生沒有上班</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">她的助理回電聽了我的狀況</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">就說若我不舒服又沒辦法喝水的話</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">她們馬上就要下班了</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">是沒辦法看我了</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">要我去</font><font size="2">ER. </font><font face="Times New Roman" size="2">我告訴老公</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">他覺得她沒有回答得令他滿意</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">他又打電話回去</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">這次沒人接電話了</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">變成</font><font size="2">on call</font><font face="Times New Roman" size="2">的醫生收到留言後會再會電話給我們</font><font size="2">. </font><font face="Times New Roman" size="2">我難受得不想和他討論</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">心想去</font><font size="2">ER</font><font face="Times New Roman" size="2">可能會比較安心</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">也可能他們會讓我舒服一點</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">但我冷得沒辦法到</font><font size="2">ER</font><font face="Times New Roman" size="2">吧</font><font size="2">? </font><font face="Times New Roman" size="2">還有我一直拉肚子</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">在</font><font size="2">ER</font><font face="Times New Roman" size="2">要怎麼衝去上廁所呢</font><font size="2">? </font><font face="Times New Roman" size="2">就在我胡思亂想之際</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">醫生回電了</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">老公告訴他情況</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">他對我生的病沒有任何投藥的意思</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">認為發作完就好了</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">如果我忍受的住的話</font><font size="2">. </font><font face="Times New Roman" size="2">但若是我有脫水的現象的話</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">那就必須去</font><font size="2">ER</font><font face="Times New Roman" size="2">了</font><font size="2">. </font><font face="Times New Roman" size="2">老公問說我沒辦法吃也沒辦法喝</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">那怎樣是脫水呢</font><font size="2">? </font><font face="Times New Roman" size="2">醫生說若排尿異常的話</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">那就要小心會是脫水的現象</font><font size="2">. </font><font face="Times New Roman" size="2">我想我一直拉肚子</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">可見還有很多水在我身體裡</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">那還沒脫水</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">就還是待在家裡好了</font><font size="2">. </font></p>
<font size="2"></font>
<p><font face="Times New Roman">晚上情況好一點</font><font face="Times New Roman"><font size="2">, </font><font size="2">我勉強吃了柳橙當我的晚餐</font><font size="2">, </font><font size="2">到了十一點又開始發冷</font><font size="2">, </font><font size="2">這次冷到牙齒一直顫抖</font><font size="2">, </font><font size="2">我就忍著讓它發作完</font></font><font size="2"><font face="Times New Roman">. </font></font></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>4.5 (Saturday)&nbsp; <font face="Times New Roman" size="2">不拉不吐了</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">就是頭有點昏</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">但至少開始進食了</font><font size="2">. </font><font face="Times New Roman" size="2">到下午怪事又發生了</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">原想</font><font size="2">stomach flu</font><font face="Times New Roman" size="2">過去了</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">再休息就可以回復正常</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">下午卻發現我的兩腿無力</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">走路可以</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">但要坐下或站起來的時候</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">需要用兩手撐著東西才行</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">像上廁所需要有殘障設備的把手一樣</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">用兩手撐住才坐得下或站得起來</font><font size="2">. </font></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>4.6 (Sunday)&nbsp; <font face="Times New Roman" size="2">睡一覺起來沒改善</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">還是一樣</font><font size="2">. </font><font face="Times New Roman" size="2">想說慘了</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">難道是病毒這麼厲害</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">現在是侵入我的肌肉</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">變成小兒麻痺症了嗎</font><font size="2">? </font><font face="Times New Roman" size="2">那會不會穿過子宮</font><font size="2">, </font><font face="Times New Roman" size="2">傷害到小寶寶呢</font><font size="2">?</font> </p>
<font size="2"></font>
<p><font face="Times New Roman"></font>&nbsp;</p>
<p><font face="Times New Roman">幸好星期一去上班後</font><font face="Times New Roman"><font size="2">, </font><font size="2">症狀開始遞減</font><font size="2">, </font><font size="2">原想若還是像小兒麻痺一樣的話</font><font size="2">, </font><font size="2">就真得該去看醫生了</font><font size="2">. </font></font></p>
<font size="2"></font>
<p><font face="Times New Roman"></font>&nbsp;</p>
<p><font face="Times New Roman">抱歉寫了一堆拉不拉的事</font><font face="Times New Roman"><font size="2">, </font><font size="2">但我想這個經驗或許給下次碰到的人參考</font><font size="2">, </font><font size="2">就不會像我一直很緊張想說</font><font size="2">, </font><font size="2">萬一一輩子都要用手撐才能站得起來</font><font size="2">, </font><font size="2">那該怎麼辦</font><font size="2">. </font><font size="2">老公說我那種情況應該領不到disability benefit, 所以不要亂想了<img src="http://tw.yimg.com/i/tw/blog/smiley/28.gif"/></font></font></p>
</font>]]></description>
            <pubDate>Tue, 08 Apr 2008 11:30:05 CST</pubDate>
            <guid><![CDATA[http://tw.myblog.yahoo.com/hsiafang/article?mid=1006]]></guid>
         </item>         <item>
            <title><![CDATA[15w6d (3/21) 產檢, 還在考慮要不要做羊膜穿刺]]></title>
            <link><![CDATA[http://tw.myblog.yahoo.com/hsiafang/article?mid=978]]></link>
            <description><![CDATA[<font size="2">
<p><font face="Times New Roman">之前提到去做的</font><font face="Times New Roman"><font size="2">Trimester screening, </font><font size="2">諮詢師已打電話來通知</font><font size="2">, </font><font size="2">所有的檢查結果都很好</font><font size="2">, </font><font size="2">和相同的年齡來比較</font><font size="2">, </font><font size="2">我的檢查結果都落在機率很低的範圍</font><font size="2">. </font><font size="2">今天我們回到婦產科那去做</font><font size="2">16</font><font size="2">週的產檢</font><font size="2">, </font><font size="2">再問了婦醫她對我們做不做羊膜穿刺的建議</font><font size="2">. </font><font size="2">她解釋說以我所做的這些結果來看</font><font size="2">, </font><font size="2">她不會建議我們去做</font><font size="2">, </font><font size="2">她舉例說</font><font size="2">, </font><font size="2">若一位孕婦的</font><font size="2">Trimester screening</font><font size="2">的結果是寶寶患唐氏症或染色體</font><font size="2">13 &amp; 18</font><font size="2">對不正常的機率是</font><font size="2">1/200, </font><font size="2">那如果做羊膜穿刺造成流產的機率也是</font><font size="2">1/200, </font><font size="2">那就看孕婦要冒那一個險</font><font size="2">. </font><font size="2">但我的情況是不正常的機率都很低</font><font size="2">, </font><font size="2">那為何要冒較高的險去做羊膜穿刺呢</font><font size="2">? </font><font size="2">我又問</font><font size="2">, Trimester screening</font><font size="2">所做的結果</font><font size="2">, </font><font size="2">是否可以拿來做其它染色體可能不正常的參考呢</font><font size="2">? </font><font size="2">因為我在想為什麼只能檢查唐氏</font><font size="2">, 13 &amp; 18</font><font size="2">對的異常機率呢</font><font size="2">? </font><font size="2">是因為只有這些可以在血液中的化學物質比對出來</font><font size="2">, </font><font size="2">還是因為這三種是最嚴重的病症</font><font size="2">, </font><font size="2">所以篩檢這三對染色體</font><font size="2">. </font><font size="2">醫生的解釋是</font><font size="2">yes or no, </font><font size="2">這三對染色體若有異常</font><font size="2">, </font><font size="2">是會蠻嚴重的病症</font><font size="2">, </font><font size="2">所以強調一定要篩選</font><font size="2">. </font><font size="2">至於這三對</font><font size="2">ok</font><font size="2">當然不代表其他的染色體一定</font><font size="2">ok, </font><font size="2">但寶寶到現在都心跳正常的在媽媽的肚子裡</font><font size="2">, </font><font size="2">也表示其他的染色體應該也</font><font size="2">ok, </font><font size="2">否則可能不會存活</font><font size="2">. </font><font size="2">當然目前講的都是機率</font><font size="2">, </font><font size="2">不是絕對</font><font size="2">, </font><font size="2">若我們不想在整個孕期都胡思亂想</font><font size="2">, </font><font size="2">那就考慮去做羊膜穿刺</font><font size="2">, </font><font size="2">因為羊膜穿刺才會一一比對每一對染色體</font><font size="2">.</font> </font></p>
<font size="2"></font>
<p><font face="Times New Roman">然後她問我們要不要抽血測Alpha Fetoprotein.</font></p>
<p><font face="Times New Roman">接著她拿了小機器測寶寶的心跳</font><font face="Times New Roman"><font size="2">, </font><font size="2">她找了一下</font><font size="2">, </font><font size="2">聽到寶寶的心跳</font><font size="2">, </font><font size="2">她才聽了一下下</font><font size="2">, </font><font size="2">真的只有一下下</font><font size="2">, </font><font size="2">可能連三十秒也沒有</font><font size="2">, </font><font size="2">她就說心跳是</font><font size="2">150, </font><font size="2">很好</font><font size="2">, </font><font size="2">正常</font><font size="2">. </font><font size="2">我的好奇老公馬上發問</font><font size="2">, </font><font size="2">為什麼她知道是</font><font size="2">150</font><font size="2">下</font><font size="2">, </font><font size="2">機器又沒有顯示器</font><font size="2">. </font><font size="2">她表示這是經驗</font><font size="2">, </font><font size="2">聽太多了</font><font size="2">, </font><font size="2">不過既然不是機器在測</font><font size="2">, </font><font size="2">她們醫生只用三個數值來表示</font><font size="2">, </font><font size="2">就是</font><font size="2">175, 150, 125.</font> </font></p>
<font size="2"></font>
<p><font face="Times New Roman">之後她問我們有沒有問題要問她</font><font face="Times New Roman"><font size="2">, </font><font size="2">我問</font><font size="2">prenatal vitamin</font><font size="2">是否一直繼續吃</font><font size="2">. </font><font size="2">醫生說</font><font size="2">, yes. Do I need to take other stuff? NO.</font> </font></p>
<font size="2"></font>
<p><font face="Times New Roman">我最近花粉過敏開始了</font><font face="Times New Roman"><font size="2">, </font><font size="2">所以我拿了我去年吃的針灸師推薦的</font><font size="2">herb, 問醫生我</font><font size="2">可否在懷孕期使用</font><font size="2">. </font><font size="2">醫生看了成份說</font><font size="2">, </font><font size="2">她不知道這是什麼</font><font size="2">, </font><font size="2">所以不敢說會不會有影響</font><font size="2">. </font><font size="2">但我可以打</font><font size="2">1-800 number</font><font size="2">去問</font><font size="2">. </font><font size="2">她給了我們一個電話</font><font size="2">, </font><font size="2">是在芝加哥的某研究中心</font><font size="2">, </font><font size="2">他們有專門的</font><font size="2">database</font><font size="2">有關各種藥的成份及作用或副作用</font><font size="2">, </font><font size="2">即使問的東西他們無法回答</font><font size="2">, </font><font size="2">他們會去找出答案</font><font size="2">, </font><font size="2">再回電給需要者</font><font size="2">. </font><font size="2">哇</font><font size="2">! </font><font size="2">聽起來很棒呢</font><font size="2">, </font><font size="2">我去問了之後</font><font size="2">, </font><font size="2">再</font><font size="2">po</font><font size="2">上來</font><font size="2">, </font><font size="2">看他們是否真的服務這麼好</font><font size="2">. </font></font></p>
<font size="2"></font>
<p><font face="Times New Roman">然後醫生提醒我們下次的產檢是在</font><font face="Times New Roman"><font size="2">20</font><font size="2">週左右</font><font size="2">, </font><font size="2">會做一次寶寶全身的超音波檢查</font><font size="2">, </font><font size="2">所以整個產檢會花比較久的時間</font><font size="2">. </font><font size="2">這樣結束了這次的會面</font><font size="2">, </font><font size="2">我們走出去要去</font><font size="2">front desk</font><font size="2">約下次產檢的時間</font><font size="2">, </font><font size="2">卻發現他們有</font><font size="2">lunch time, </font><font size="2">所以不作業</font><font size="2">, </font><font size="2">我蠻驚訝的</font><font size="2">, </font><font size="2">居然好像在台灣</font><font size="2">, </font><font size="2">大家的午休時間是在同一個時段.<img src="http://tw.yimg.com/i/tw/blog/smiley/1.gif"/></font> </font></p>
</font>]]></description>
            <pubDate>Sat, 22 Mar 2008 11:28:32 CST</pubDate>
            <guid><![CDATA[http://tw.myblog.yahoo.com/hsiafang/article?mid=978]]></guid>
         </item>        </channel>
        </rss>