您昨日來信已收悉, 謹於此按您所約定的條件。 接受此項任務。
I acknowledge receipt of your letter of yesterday, and gratefully accept the appointment on the terms you mention.
We are pleased to acknowledge receipt of your favour of the 1st June.
We acknowledge receipt of your letter of the 5th inst.
Kindly acknowledge receipt, and have the goods sent by the last steamer in December.
我們如期收到您5月15日的信, 信中所談事宜盡悉。 謝謝。
We duly received your favour of the 15th May, contents of which we note with thanks.
6月6日來函收悉, 我們無法交運該貨, 甚感遺撼。
We are in possession o fyour favour of the 6th June, and regret having to inform you that it is impossible for us to deliver the goods.
We are in possession of your invoice of the 15th July.
7月7日的貴函收悉, 感謝您訂購下列貨物: ...
Your favour of the 7th July is at hand, and thank you for your order for: ...
Your favour of the 10th July came duly to hand.
Your favour of yesterday covering a chequie of $100 is duly to hand.
Your favour of yesterday is duly received.
We have received your letter of yesterday.
We duly received your letter of yesterday.
We received on the 1st May your valued favour dated 3th April.
We duly received your favour of the 27th May, with a draft for $150.
We have received your letter dated 6th February.
We have to own with thanks the receipt of your favour of 6th June.