@**Eliza&bear**@的blog~~放鬆心情,認真生活!我最愛熊的憨厚、可愛、傻樣,這裡記錄了生活上的點點滴滴,歡迎進來逛逛指教!
10/30下午三點多接到電話說對岸有人要找我,且已經在台北準備往台中出發,原以為是秘書長開玩笑!
沒想到聽筒裡傳達對岸熟悉想念的領導長輩們問候聲,且真得五點多會到台中希望晚上一起吃飯,心裡真是驚喜感動,感動於我都已回台這麼久卻能讓他們記在心上;秘書長提醒著六點半別忘了在台南旦仔麵餐聚,掛上電話還無法置信及眼角溼潤。
席間有幾位企業老闆與學術合作單位,但不減我們敘舊的友誼氛圍,當下的時光不禁使我想起"sex and the city中有段配樂",銀幕上的歌詞翻譯就是我們當晚快樂的寫照~~~久違的朋友們,讓我們把握美好時光,把酒言歡~~~~~~~友誼萬歲
他們是我所敬愛的尊長 也是我生活中智者朋友
非常謝謝您們!我想以這首配樂來記錄我們的相聚
唯一找到我喜歡且符合的完整版就是sex and the city畫面的,若您也有欣賞這部電影應可體會珍惜這友誼心境
此為簡短版
|
Sex And The City (慾望城市) - Auld Lang Syne (Mairi Campbell Dave Francis) |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
以下為取自Wenson的隨筆網站 歌詞中英譯
往日的美好時光Auld Lang Syne
作詞:Traditional、Robert Burns / 作曲:Traditional、Robert Burns 再不意念於懷? 故人舊誼,豈可忘卻, 何況往日的美好時光? Should auld acquaintance be forgot, Should old acquaintances be forgotten 且為那往日的美好時光; 你我且當舉酌相親, 但為那往日的美好時光! For auld lang syne, my jo, 我已伸手在前,我的摯友, 今且相邀,願能攜君之手, 你我共再舉觴,故意深長, 只為那往日的美好時光。 And there's a hand my trusty fiere, 歌曲介紹 Auld Lange Syne 與 Amazing Grace 為舉世聞名的二首蘇格蘭節慶民謠,中文譯名為驪歌,特別是在學校畢業典禮時使用。Auld Lang Syne 寫於1711年(或更早於1677年),原歌名與歌詞皆使用蘇格蘭古文字,即蓋爾語所寫成,其意為「Times gone by」(時光流轉),或直意為「Old Long Since」。在蘇格蘭,此曲為新舊年跨年時,必唱的歌。午夜倒數時,不論是在家中、收音機、電視台或廣場一定播放或吟唱這首歌,有送走舊的一年,迎接新的一年之意,倒不像中文驪歌那麼感傷。原文譯有許多版本。 11/4他們一行由南出_高雄國際機場下午班機,我一早趕緊處理完家務雜事,開車至烏日搭乘高鐵往左營,再由左營搭捷運往機場,就是為了在他們往香港與深圳繼續的旅程送親自送上一行,希望他們一路平安並下回來台再聚!
故人舊誼,何可忘卻,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
And auld lang syne?
And never be remembered?
Should old acquaintances be forgotten
and days long ago.
For auld lang syne,
We'll tak a cup of kindness yet,
For auld lang syne!
For days long ago, my dear,
For days long ago
We'll drink a cup of kindness yet
For days long ago!
想來你定會痛快直飲,以身為杯觥,
我自當不負於君,同為酒囊;
看你我舉酌相親,
共念那往日的美好時光!
And surely ye'll be your pint-stowp,
And surely I'll be mine,
And we'll tak a cup o kindness yet,
For auld lang syne!
And surely you'll have your pint tankard
And surely I'll have mine.
And we'll drink a cup of kindness yet
For days long ago.
我倆也曾奔跑在群山之間,
採下雛菊,將芳華摘捧在眼前,
如今卻步履蹣跚,獨行他方,
遠離那往日的美好時光。
We twa hae run about the braes,
And pou'd the gowans fine,
But we've wander'd monie a weary fit,
Sin auld lang syne.
We two have run about the hills
And pulled the daisies fine
But we've wandered many a weary mile
Since the days long ago.
我倆也曾涉足在溪澗之上,
溯游從之,自日正一直到斜陽,
而今卻相隔怒海,橫阻重洋,
不復那往日的美好時光。
We twa hae paidl'd in the burn
Frae morning sun till dine,
But seas between us braid hae roar'd
Sin auld lang syne.
We two have paddled in the stream
From morning sun till dinner-time
But the broad seas have roared between us
Since the days long ago.
And gie's a hand o thine,
And we'll tak a right guid-willie waught,
For auld lang syne
And here's my hand, my trusty friend,
And give me your hand too,
And we will take an excellent good-will drink
For the days of long ago.
我的幸福小天地在這個幸福小天地裡記錄著小寶貝的成長,也記錄著我的心情記事~我的寶貝~Yumi&小光~我的最愛~大螃蟹^_^~ |
蕭言中的塗鴉牆想畫出逗趣的漫畫,出其不意的帶領讀者探向每一個藏滿驚喜的轉彎處……人生又何嘗不是?我們常以為的困境其實並不是路的盡頭,轉個彎是一種調節、變奏。轉彎是一種靈感奇想。轉彎是一種有氧的深呼吸。轉彎是一種創造力。轉彎…是一種靈活的生活態度。此刻,我正期待著在下一個,在每一個轉口以漫畫為讀者們帶來歡樂!!…… |
貓熊噴射機 PANDA JET星巴克旅遊講座11/27前進高雄,南部鄉親我來囉..12/12北海道滑雪&東京瞎拼..12/18北海道滑雪行,機位尚未ok..老天爺保佑啊... |
give you a chocolate egg!support 祝福卡..instead of negitive mean words |