會員登入 新使用者?立即註冊

如果您是福智廣論研討班各級學員,請務必要仔細地聽、認真地聽、好好地聽師父開示錄音檔。我學未廣博,部落格內容純粹是個人對於《廣論》文義理解之紀錄,內容錯繆失當在在處處,故僅作為與諸位來訪的同行善友分享資料之用。歡迎留言或來函rwaylin at aim.com惠予指正。

關閉
盼你來台無礙 特將近日所修功德迴向法王訪台祈福期間法體安康 我要留言

消文(2007/07/21)

分類:消文研討
2007/07/21 06:23

2007/07/21
論之本文──p.04213
語敬禮者,「各以一切」等一頌。謂於諸佛功德勝譽,不可窮盡,化一一身,有無量首,化一一首,有無量舌,以微妙音而稱讚之。此中音者,即是讚辭,其支分者,謂因即是舌根,(此與漢文稍有出入)海者是繁多辭。
這段本文以如下標點符號理解之
語敬禮者,「各以一切」等一頌。謂於諸佛功德勝譽,不可窮盡。化一一身,有無量首;化一一首,有無量舌,以微妙音而稱讚之。此中音者即是讚辭;其支分者,謂因即是舌根(此與漢文稍有出入);海者是繁多辭。
語敬禮者:三門別禮中的語敬禮是
「各以一切」等一頌:就是句首為「各以一切」的偈頌,頌文是「各以一切音聲海,普出無盡妙言辭,盡於未來一切劫,讚佛甚深功德海。」
謂於諸佛功德勝譽:偈頌的大意是說,因為諸佛的功德勝譽。
不可窮盡:沒有極限。
化一一身:(觀想)在每一尊佛前幻化一身,那麼於剎塵佛前則化剎塵身。
有無量首:(幻化剎塵身之後)就有難以數計的頭。
化一一首:幻化出無量首(之後)。
有無量舌:就有難以數計的舌。
以微妙音而稱讚之:以微妙的音聲來稱讚諸佛不可窮盡的功德勝譽。
此中音者即是讚辭:頌詞當中的音也就是稱讚諸佛的言辭。
其支分者:所謂音聲的支具是支分,即支具,梵文為 अङ्ग (aṅga),一般指密教修法(護摩)時所需之支度道具(器材、資具等)。例如護摩所需之乳木、香、藥等稱之為護摩支分。
謂因即是舌根:也就是(發出音聲的)因,亦即是舌根。
(此與漢文稍有出入):(這句頌文與漢文頌詞不同。)消文者注:消文內容中所引頌文實際上是漢文頌詞,然而宗大師之闡釋是依據藏文版,故漢文頌詞並沒有支分云云。括弧內文字應是譯注。
海者是繁多辭:頌詞當中的「」字是表示非常多的意思。消文者注:例如「人海、花海」等。
我對這段本文的理解──
宗大師繼續闡釋語敬禮。由於藏文版和漢文版的〈普賢行願品〉有些不同,例如消文所引之漢文版頌文並沒有支分,所以法尊法師在譯文中加注說明。這段本文於漢傳〈普賢十大願王〉中,屬於「二者稱讚如來」,與「一者禮敬諸佛」於藏傳〈七支行願〉中,同屬於「禮敬支」。

上一篇 下一篇
回應(3)
引用(0)

統計資料

  • 今日人數:1532
  • 累計人數:808769
  • 發表文章:2303
  • 相片數量:13
  • 回應數量:496

文章分類

雅虎資訊 版權所有 © 2009 Yahoo! Taiwan All Rights Reserved
「本服務設有管理員」 服務條款 隱私權政策